2 Tessalonicenses 2
SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs NVT
1 Ninʒéŋ ninʒéŋ dacmuna hécnina, Miŋ Kewunina Yesu Kristoac mama hahaya ʒéma iwac wésiaiguc neŋaŋ hénaoriŋ imuac ara méŋ énézéni niŋgic.
1 Agora, irmãos, vamos esclarecer algumas coisas a respeito da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e de nosso encontro com ele.
2 Biaŋac ara me ʒéauau me kiwi nonarunec ʒézéya imuaru koroma Miŋ Kewuninawac nalé yanda imi hazac ʒégic ewa qerigina qekeŋ qeha ménda wamma ménda aurimu.
2 Não se deixem abalar nem assustar tão facilmente por aqueles que dizem que o dia do Senhor já começou. Não acreditem neles, mesmo que afirmem ter recebido uma visão espiritual, uma revelação ou uma carta supostamente enviada por nós.
3 Méŋnéŋ méŋ ikoc ac imuhuc me imuhuc ʒéyu keŋhéi hahéi ménda wammu. Ac qeqe haka ʒéma héna ac logilogi ic, kisikiyoŋac merac méŋ hicŋiyuguc nalé tetecgia hamacac hezac.
3 Não se deixem enganar pelo que dizem, pois esse dia não virá até que surja a rebelião e venha o homem da perversidade, aquele que traz destruição.
4 Inéŋ mia haʒéc ai meanʒac. Inéŋ anutu ʒéénéc énécmia ʒéma tosara mepési énécmianʒu ionac sucginaiguc onogicma eŋeyanec ou naŋ kecma Anutuac ocmuŋiguc tacma eŋeya ézéamuyu héŋgic, ni imi Anutu ʒémac.
4 Ele se exaltará e se oporá a tudo que o povo chama de “deus” e a todo objeto de culto, e até se sentará no templo de Deus e se fará passar por Deus.
5 Ni iniguc keriŋ nalé imuaru ac imuhucya énézéyi imi ménda niŋɋelizu me?
5 Não se lembram de que eu lhes falei disso tudo quando estive aí?
6 Eŋeya naléya ducŋiyu hicŋimac niŋac deguc imi neuŋ héimiyu kecʒac.
6 E vocês sabem o que o está detendo, pois ele só pode ser revelado quando sua hora chegar.
7 Waŋu ac qeqe miŋinawac kuc saŋanéŋ bec aiya mema kecʒac, néŋ neuŋ héimimianéŋ imuhuc wamma keŋkeru nalé waŋuguc héna namuŋa igucnec wagiru neuŋa qahac wammac.
7 Pois essa perversidade já opera secretamente e permanecerá em segredo até que se afaste aquele que a detém.
8 Qahac waŋu imuaru mia ac qeqe miŋina iminéŋ wininimac. Waŋu Miŋ Kewunina Yesunéŋ eŋeya kua wéséséyanéŋ ic biria imi qeyu humumac. Waŋu mama wininiyu, mama hahaya imuac edamuyanéŋ imuhucya imi mocʒoŋ mebiri énécmidacmac.
8 Então o homem da perversidade será revelado, mas o Senhor Jesus o matará com o sopro de sua boca e o destruirá com o esplendor de sua vinda.
9 Ic biriawac hahaya imi Biria miŋinawac ai méndacma kuc hénia hénia ʒéma séséc hénia hénia ʒéma kiwi méréra ikora ʒéma
9 Esse homem virá para realizar o trabalho de Satanás, com poder, sinais e falsas maravilhas,
10 wawaŋ meme biriawac haka ikoranéŋ humucac buŋa ionac muru hama hicŋi énécmimac. Némac niŋ ieneŋ imi mehiaru énécmimac niŋ ménda wamma ac hélawac goi héihéiya imi ménda aŋgétigic imuac mia imuhuc hicŋi énécmimac.
10 e com todo tipo de mentira perversa para enganar os que estão caminhando para a destruição, pois se recusam a amar e a aceitar a verdade que os salvaria.
11 Imuac niŋ Anutunéŋ wai énécmiyu ikoc kuhaguc imuhucyanéŋ sucginaiguc aiya meyu iwawai ikora imi ninʒéŋgéanʒu.
11 Portanto, Deus fará que sejam enganados, e eles crerão nessas mentiras.
12 Waŋu imi mia ac héla ménda ninʒéŋgéma haka biriawac siŋa nimma kecanʒu séc képésic ginaguc ʒéénécmimia wammac.
12 Então serão condenados por ter prazer no mal em vez de crer na verdade.
13 Miŋninawac siŋniŋ waŋ énécmimia, ninʒéŋ ninʒéŋ dacmuna hécnina, Uŋa téréyanéŋ météré énécmiyu ac héla imi ninʒéŋgégic mehiaru énécmimac niŋac Anutunéŋ hénihénia igucnec énépésiyec. Hénia imuac niŋac nini nalé séc onac wamma niŋni sécgéyu Anutu ewa hia ac ézéwiŋac hezac.
13 Quanto a nós, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor. Somos sempre gratos porque Deus os escolheu para estarem entre os primeiros a receber a salvação por meio do Espírito que os torna santos e pela fé na verdade.
14 Imuac mia Miŋ Kewunina Yesu Kristoac edamuya imi eŋ énécmiyu késamu niŋac inéŋ buŋa suruc hiabia nonarunec hahaya imi énézéma héihéré énécmiyec.
14 Ele os chamou para a salvação quando lhes anunciamos as boas-novas; agora vocês podem participar da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Imuac niŋac ninʒéŋ ninʒéŋ dacmuna hécnina, selianec naŋselima ackuaʒéc kuaninanéŋ ʒézéya me kiwininanéŋ ku énécmiyiŋ mératéc buŋa imi niŋtoho wammu.
15 Portanto, irmãos, tendo em mente todas essas coisas, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes transmitimos, seja pessoalmente, seja por carta.
16 Miŋ Kewunina Yesu Kristo ʒéma goi héihéi waŋ nénécmima meme seli ac tetecgia qahac ʒéma niŋkumu hiabia imi ewa hiawac eŋ nénécmiyec Anutu maŋgocnina iereŋ
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, nosso Pai, que nos amou e pela graça nos deu eterno conforto e maravilhosa esperança,
17 onac ewa qerigina meseli énécmima wawaŋ meme hiabia hénia hénia ʒéma acginaiguc meseli énécmimaoc niŋac wanʒiŋ.
17 os animem e os fortaleçam em tudo de bom que vocês fizerem e disserem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.