2 Timóteo 2
SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs NAA
1 Naŋna, imuac gi Kristo Yesuac qeriaiguc ewa hia hezac imuac qeriaiguc seliseli wamma
1 Quanto a você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 neŋ ʒéwa gi héipuc ic sasala ionac kicginaiguc ninnec imi ic tosara keŋhéi hahéi qahac énézéna ieneŋ imuhucyanec ic embac tosara ku énécmimuac séc wammac.
2 E o que você ouviu de mim na presença de muitas testemunhas, isso mesmo transmita a homens fiéis, idôneos para instruir a outros.
3 Imuac gi Kristo Yesuac téŋgiŋ ic hiabia ésécnec niguc mena mewa wamma ʒéra waiya qahaiguc seligima kecbésémaŋ.
3 Participe dos meus sofrimentos como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Téŋgiŋ ic kecma keŋha waŋanʒu imi eneŋ qutulaŋgé énécmima téŋgiŋ ic qac buŋa énécmiyec i ségiségi mihicŋi mimu niŋac eŋaŋ kekecginawac ainéŋ ménda ɋaté énécmiyu kecanʒu.
4 Nenhum soldado em serviço se envolve em negócios desta vida, porque o seu objetivo é agradar aquele que o recrutou.
5 Méŋ ogicqogic ariac mema héna ʒawéya hezac imi logimaciguc oruhaiguc ic kawaliac opoc méŋ ménda haimimu.
5 Igualmente, o atleta não é coroado se não competir segundo as regras.
6 Ai ic méŋ ai geriwaguc meanʒac iminéŋ imuac héla walac memacac hezac.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Ac gézézua imi qeriganéŋ nimbésémaŋ, miŋ kewuninanéŋ ai hénia héniaiguc niŋtegic qiŋtegic haigémmac.
7 Pense bem no que acabo de dizer, porque o Senhor dará a você compreensão em todas as coisas.
8 Buŋa suruc hiabia gézéwa ninnec séc Dawidiac ɋeli Kristo Yesu humuc igucnec meɋelimiyu yarec i niŋɋeliwésémaŋ.
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho.
9 Buŋa suruc hiabiawac niŋac wamma ni képésic ic ésécnec seŋ hésanéŋ ɋaté némmuac séc ʒéra béra mihicŋi néŋgic, néŋ Anutuac ackuaʒéc imi ɋatémuac séc qahac.
9 É por ele que estou sofrendo até algemas, como malfeitor. Mas a palavra de Deus não está algemada.
10 Imuac ni ic embac Anutunéŋ megési énécmiyec ionac niŋ wamma iwawai mocʒoŋ bisiqatéŋ waŋanʒua. Imi mia ieneŋ acguc Kristo Yesuac qeriaiguc aŋgéŋ titi hakaya hezac imi ʒéma edamuya tetecgia qahac imi momacnec énécmiyu memu niŋac imuhuc waŋanʒua.
10 Por esta razão, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 Ac yomi hélaguc, nini Miŋ Kewuninaguc momacnec humuziŋiguc imuhucyanec i guc momacnec ɋelima kecbiŋ.
11 Fiel é esta palavra: “Se já morremos com ele, também viveremos com ele;
12 Qenʒeŋ manʒeŋiguc meseliwiŋiguc momacnec ic kewu wamma kecbiŋ. Waŋu miŋ kewunina qaecgé miwiŋiguc i acguc qaecgé nénécmimac.
12 se perseveramos, também com ele reinaremos; se o negamos, ele, por sua vez, nos negará;
13 Nini ménʒé ménʒé wambiŋac séc, néŋ inéŋ eŋeya qaecgé amumacac séc qahac, imuac niŋ nalé séc méŋʒé méŋʒéya qahac kecanʒac.
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois de maneira nenhuma pode negar a si mesmo.”
14 Eluŋ unuwac niŋac, gi ac imi héiɋeli énécmima acac ʒéeŋ ʒéma ménda wammu niŋac Anutuac kiwaiguc selianec énézéna. Haka imuhucya imi naŋgé énécmimacac séc qahac, néŋ néwécgeŋac ac imuhucya ninʒu i mebiri énécmianʒac.
14 Relembre a todos essas coisas, dando testemunho solene diante de Deus, para que evitem brigas a respeito de palavras, pois isso não serve para nada, a não ser para prejudicar os ouvintes.
15 Gi imi ac héla imi dindiŋanec niŋtegicma ai ic gamu qeqeya qahac ʒéma niŋgémmacac séc, Anutuac wéséyaiguc geŋga mihicŋi amumaŋ ʒé nimma seliseliiguc aiga mewésémaŋ.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Ac biria gorosoŋa ʒégic néŋgacma kecbésémaŋ. Ac imuhuc waŋanʒu imi eneŋ keŋkecma keŋkecma iwawai eeyaguc qahac imuac mia keremmu.
16 Evite, igualmente, os falatórios inúteis e profanos, pois os que se entregam a isso avançarão cada vez mais na impiedade.
17 Acginanéŋ wizi selia ésécnec saima kemmac. Ic imuhucya ionac sucginaiguc Humeneo ʒéma Fileto kecʒaoc.
17 Além disso, a linguagem deles corrói como câncer. Entre esses estão Himeneu e Fileto,
18 Humuc igucnec yayac imi bec hicŋiyu tecgéyec ʒéma ac héla imi ʒésigima énézéyic ic tosara ionac ninʒéŋ ninʒéŋgina melemma bacgéanʒac.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e estão pervertendo alguns em sua fé.
19 Néŋ Anutuac séraŋ selia imi asé kiwiya yomuhucyaguc hiŋgac seligima nanʒac. Miŋ kewuninanéŋ eŋeya buŋahéra inic tegicanʒac. Waŋu méŋ yomuhuc; Miŋ kewuninawac qara qacma kecanʒu séc biria héŋacya memu.
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: “O Senhor conhece os que lhe pertencem.” E mais: “Afaste-se da injustiça todo aquele que professa o nome do Senhor.”
20 Ama kewuyaiguc ʒéic goli ʒéma siliwanéŋ memeya ʒéma ʒéic icnéŋnec memeya ʒéma baecnéŋnec memeya momacnec tacʒac. Taru ʒéic tosara imi ai eeyagucac késaanʒu, néŋ tosara imi ai eŋomiawac késaanʒu.
20 Ora, numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata; há também de madeira e de barro. Alguns, para honra; outros, porém, para desonra.
21 Imuac méŋnéŋ méŋ haka imuhucya ʒuac amuma lalacnec kecmac imi ʒéic eeyaguc éséc wammac. Imuhuc waŋu miŋ kewuginanéŋ késamacac séc ʒéic téréya wammac. Téréya waŋu ai hiabia hénia héniawac haiyu mambéc kecmac.
21 Assim, pois, se alguém se purificar destes erros, será utensílio para honra, santificado e útil ao seu senhor, estando preparado para toda boa obra.
22 Waŋu gi imi sac ɋeliac séwiac siŋ imi qiʒiʒiŋgéma qeri lalacnec miŋ kewuninawac qacmianʒu iniguc momacnec haka solaŋa ʒéma ninʒéŋ ninʒéŋ ʒéma goi héihéi ʒéma luae niŋac méndacma kemmu.
22 Fuja das paixões da mocidade. Siga a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Waŋu ac sicsaocya ʒéma ac qelaŋawac ʒéeŋ ʒéma haka imi waina keŋu. Ac imuhucya igucnec tualefic acnéŋ hicŋianʒac.
23 Evite as discussões insensatas e absurdas, pois você sabe que elas só provocam brigas.
24 Miŋ kewuninawac weleŋ qeqe ic imi, acnéŋ ménda euma, ic embac mocʒoŋ ionac gum bénʒénʒéŋ wamma, hiabianec ku énécmima, haka biria waŋgic kileŋ bisiqatéŋ waŋ énécmianʒac.
24 O servo do Senhor não deve andar metido em brigas, mas deve ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente,
25 Waŋu ic tosara eneŋ ac qeqe waŋgic qeri bénʒéŋiguc pakeŋ ac waŋ énécmina. Anutu eŋeyaoc qerigina meleŋ énécmimaŋ ʒé nimma niŋ énécmimaciguc ac héla niŋtegicmu.
25 disciplinando com mansidão os que se opõem a ele, na expectativa de que Deus lhes conceda não só o arrependimento para conhecerem a verdade,
26 Waŋu qerigina béréŋgéyu Biria miŋinawac ac bétacya ʒéma iwac ewa siŋ ɋaté énécmima hezac imi hetecgé amuma néŋgacmu.
26 mas também o retorno à sensatez, a fim de que se livrem dos laços do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.