2 Timóteo 2
SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs ARIB
1 Naŋna, imuac gi Kristo Yesuac qeriaiguc ewa hia hezac imuac qeriaiguc seliseli wamma
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus;
2 neŋ ʒéwa gi héipuc ic sasala ionac kicginaiguc ninnec imi ic tosara keŋhéi hahéi qahac énézéna ieneŋ imuhucyanec ic embac tosara ku énécmimuac séc wammac.
2 e o que de mim ouviste de muitas testemunhas, transmite-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Imuac gi Kristo Yesuac téŋgiŋ ic hiabia ésécnec niguc mena mewa wamma ʒéra waiya qahaiguc seligima kecbésémaŋ.
3 Sofre comigo como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Téŋgiŋ ic kecma keŋha waŋanʒu imi eneŋ qutulaŋgé énécmima téŋgiŋ ic qac buŋa énécmiyec i ségiségi mihicŋi mimu niŋac eŋaŋ kekecginawac ainéŋ ménda ɋaté énécmiyu kecanʒu.
4 Nenhum soldado em serviço se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Méŋ ogicqogic ariac mema héna ʒawéya hezac imi logimaciguc oruhaiguc ic kawaliac opoc méŋ ménda haimimu.
5 E também se um atleta lutar nos jogos públicos, não será coroado se não lutar legitimamente.
6 Ai ic méŋ ai geriwaguc meanʒac iminéŋ imuac héla walac memacac hezac.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Ac gézézua imi qeriganéŋ nimbésémaŋ, miŋ kewuninanéŋ ai hénia héniaiguc niŋtegic qiŋtegic haigémmac.
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 Buŋa suruc hiabia gézéwa ninnec séc Dawidiac ɋeli Kristo Yesu humuc igucnec meɋelimiyu yarec i niŋɋeliwésémaŋ.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressurgido dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho,
9 Buŋa suruc hiabiawac niŋac wamma ni képésic ic ésécnec seŋ hésanéŋ ɋaté némmuac séc ʒéra béra mihicŋi néŋgic, néŋ Anutuac ackuaʒéc imi ɋatémuac séc qahac.
9 pelo qual sofro a ponto de ser preso como malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Imuac ni ic embac Anutunéŋ megési énécmiyec ionac niŋ wamma iwawai mocʒoŋ bisiqatéŋ waŋanʒua. Imi mia ieneŋ acguc Kristo Yesuac qeriaiguc aŋgéŋ titi hakaya hezac imi ʒéma edamuya tetecgia qahac imi momacnec énécmiyu memu niŋac imuhuc waŋanʒua.
10 Por isso, tudo suporto por amor dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que há em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Ac yomi hélaguc, nini Miŋ Kewuninaguc momacnec humuziŋiguc imuhucyanec i guc momacnec ɋelima kecbiŋ.
11 Fiel é esta palavra: Se, pois, já morremos com ele, também com ele viveremos;
12 Qenʒeŋ manʒeŋiguc meseliwiŋiguc momacnec ic kewu wamma kecbiŋ. Waŋu miŋ kewunina qaecgé miwiŋiguc i acguc qaecgé nénécmimac.
12 se perseveramos, com ele também reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 Nini ménʒé ménʒé wambiŋac séc, néŋ inéŋ eŋeya qaecgé amumacac séc qahac, imuac niŋ nalé séc méŋʒé méŋʒéya qahac kecanʒac.
13 se somos infiéis, ele permanece fiel; porque não pode negar-se a si mesmo.
14 Eluŋ unuwac niŋac, gi ac imi héiɋeli énécmima acac ʒéeŋ ʒéma ménda wammu niŋac Anutuac kiwaiguc selianec énézéna. Haka imuhucya imi naŋgé énécmimacac séc qahac, néŋ néwécgeŋac ac imuhucya ninʒu i mebiri énécmianʒac.
14 Lembra-lhes estas coisas, conjurando-os diante de Deus que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam, senão para subverter os ouvintes.
15 Gi imi ac héla imi dindiŋanec niŋtegicma ai ic gamu qeqeya qahac ʒéma niŋgémmacac séc, Anutuac wéséyaiguc geŋga mihicŋi amumaŋ ʒé nimma seliseliiguc aiga mewésémaŋ.
15 Procura apresentar-te diante de Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Ac biria gorosoŋa ʒégic néŋgacma kecbésémaŋ. Ac imuhuc waŋanʒu imi eneŋ keŋkecma keŋkecma iwawai eeyaguc qahac imuac mia keremmu.
16 Mas evita as conversas vãs e profanas; porque os que delas usam passarão a impiedade ainda maior,
17 Acginanéŋ wizi selia ésécnec saima kemmac. Ic imuhucya ionac sucginaiguc Humeneo ʒéma Fileto kecʒaoc.
17 e as suas palavras alastrarão como gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto,
18 Humuc igucnec yayac imi bec hicŋiyu tecgéyec ʒéma ac héla imi ʒésigima énézéyic ic tosara ionac ninʒéŋ ninʒéŋgina melemma bacgéanʒac.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição é já passada, e assim pervertem a fé a alguns.
19 Néŋ Anutuac séraŋ selia imi asé kiwiya yomuhucyaguc hiŋgac seligima nanʒac. Miŋ kewuninanéŋ eŋeya buŋahéra inic tegicanʒac. Waŋu méŋ yomuhuc; Miŋ kewuninawac qara qacma kecanʒu séc biria héŋacya memu.
19 Todavia o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os seus, e: Aparte-se da injustiça todo aquele que profere o nome do Senhor.
20 Ama kewuyaiguc ʒéic goli ʒéma siliwanéŋ memeya ʒéma ʒéic icnéŋnec memeya ʒéma baecnéŋnec memeya momacnec tacʒac. Taru ʒéic tosara imi ai eeyagucac késaanʒu, néŋ tosara imi ai eŋomiawac késaanʒu.
20 Ora, numa grande casa, não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; e uns, na verdade, para uso honroso, outros, porém, para uso desonroso.
21 Imuac méŋnéŋ méŋ haka imuhucya ʒuac amuma lalacnec kecmac imi ʒéic eeyaguc éséc wammac. Imuhuc waŋu miŋ kewuginanéŋ késamacac séc ʒéic téréya wammac. Téréya waŋu ai hiabia hénia héniawac haiyu mambéc kecmac.
21 Se, pois, alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e útil ao Senhor, preparado para toda boa obra.
22 Waŋu gi imi sac ɋeliac séwiac siŋ imi qiʒiʒiŋgéma qeri lalacnec miŋ kewuninawac qacmianʒu iniguc momacnec haka solaŋa ʒéma ninʒéŋ ninʒéŋ ʒéma goi héihéi ʒéma luae niŋac méndacma kemmu.
22 Foge também das paixões da mocidade, e segue a justiça, a fé, o amor, a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Waŋu ac sicsaocya ʒéma ac qelaŋawac ʒéeŋ ʒéma haka imi waina keŋu. Ac imuhucya igucnec tualefic acnéŋ hicŋianʒac.
23 E rejeita as questões tolas e desassisadas, sabendo que geram contendas;
24 Miŋ kewuninawac weleŋ qeqe ic imi, acnéŋ ménda euma, ic embac mocʒoŋ ionac gum bénʒénʒéŋ wamma, hiabianec ku énécmima, haka biria waŋgic kileŋ bisiqatéŋ waŋ énécmianʒac.
24 e ao servo do Senhor não convém contender, mas sim ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente;
25 Waŋu ic tosara eneŋ ac qeqe waŋgic qeri bénʒéŋiguc pakeŋ ac waŋ énécmina. Anutu eŋeyaoc qerigina meleŋ énécmimaŋ ʒé nimma niŋ énécmimaciguc ac héla niŋtegicmu.
25 corrigindo com mansidão os que resistem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 Waŋu qerigina béréŋgéyu Biria miŋinawac ac bétacya ʒéma iwac ewa siŋ ɋaté énécmima hezac imi hetecgé amuma néŋgacmu.
26 e que se desprendam dos laços do Diabo {por quem haviam sido presos}, para cumprirem a vontade de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.