2 Pedro 1

SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yesu Kristoac weleŋ qeqe icya ʒéma Yesuac Méliméli icya ni Simeon Peteronéŋ, neŋaŋ Anutu ʒéma aŋgéŋ titi miŋina Yesu Kristoac kekec solaŋawac kuhanéŋ naŋgé néŋu, ninʒéŋ ninʒéŋ nini késakecʒiŋ eeyaguc imi héna imuhucyanec mihicŋi énécmiyu késa kecʒu onac mia kiwi yomi o énécmizua.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que, mediante a justiça de nosso Deus e Salvador Jesus Cristo, receberam conosco uma fé igualmente valiosa:
2 Anutu ʒéma neŋaŋ Miŋ Kewunina Yesuac hénia ninʒu niniŋ kuaya qeqeya imuac qeriaiguc ewa hiaya ʒéma luaeyanéŋ onac muru sécgéma hema kecmac.
2 Graça e paz lhes sejam multiplicadas, pelo pleno conhecimento de Deus e de Jesus, o nosso Senhor.
3 Eŋeya edamuya ʒéma hiayanéŋ neŋaŋ héihéré nénécmiyec i niŋmianʒiŋ niniŋ imuac qeriaiguc mia Anutuac kuhanéŋ kekec ʒéma wawaŋ meme eeyaguc imuac buŋa mocʒoŋ mihicŋi nénécmiyec.
3 Seu divino poder nos deu todas as coisas de que necessitamos para a vida e para a piedade, por meio do pleno conhecimento daquele que nos chamou para a sua própria glória e virtude.
4 Imi mia baeciguc séwininawac siŋ birianéŋ waŋ nénécmiyu haka oŋgiŋa késa keriŋ imuac héŋara mema Anutuac héniaya téréyaiguc toroqewiŋ niŋac sisipac ac eŋeŋa yanda eebipiyaguc imi nénécmiyec.
4 Por intermédio destas ele nos deu as suas grandiosas e preciosas promessas, para que por elas vocês se tornassem participantes da natureza divina e fugissem da corrupção que há no mundo, causada pela cobiça.
5 Hénia imuac niŋac mia ini séc méŋ seliseli wamma haka yomuhucyanéŋ kekecginaiguc toroqemu; Ninʒéŋ ninʒéŋgina qahaiguc wawaŋ meme hiabia, wawaŋ meme hiabia imuac qahaiguc niniŋgina,
5 Por isso mesmo, empenhem-se para acrescentar à sua fé a virtude; à virtude o conhecimento;
6 niniŋgina imuac qahaiguc melanʒi amuma kekec, melanʒi amuma kekec imuac qahaiguc qeselima kekec, qeselima kekec imuac qahaiguc météré amuma kekec,
6 ao conhecimento o domínio próprio; ao domínio próprio a perseverança; à perseverança a piedade;
7 météré amuma kekec imuac qahaiguc dacmuna siŋ, dacmuna siŋ imuac qahaiguc goi héihéi waŋamuma kekec imi toroqema imuac qeriaiguc kecmu.
7 à piedade a fraternidade; e à fraternidade o amor.
8 Haka imuhucyanéŋ onac muru hema emma heyu Miŋ Kewunina Yesu Kristoac héniaya kuaya qeqeya niŋareŋgéma kecma gorosoŋa me aroŋa ménda wammu.
8 Porque, se essas qualidades existirem e estiverem crescendo em suas vidas, elas impedirão que vocês, no pleno conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo, sejam inoperantes e improdutivos.
9 Méŋnéŋ haka imuhucya ménda aŋgéŋ tiyu hemizac imi kiwa mugu mugumia ʒéma kic hilic. Waŋu ic imuhucya imi képésicya bec ʒuacmimia waŋec, néŋ imi eluŋ qeyu kecanʒac.
9 Todavia, se alguém não as tem, está cego, só vê o que está perto, esquecendo-se da purificação dos seus antigos pecados.
10 Dacmuna hécna imuac niŋac séc méŋ ogicma seliseli wamma ai buŋagina meseligimu. Imuhuc waŋgic ai imuac unuruma megési énécmiyec imi hicŋitegiru hémmu. Ini imuhuc wammuiguc ménda maunumac, néŋ seligima kecmu.
10 Portanto, irmãos, empenhem-se ainda mais para consolidar o chamado e a eleição de vocês, pois se agirem dessa forma, jamais tropeçarão,
11 Imuhuc wamma kecmuiguc neŋaŋ miŋ kewunina aŋgéŋ titi miŋina Yesu Kristo iwac héŋgaleŋ ama areŋa yanda hehe selia imuac naguya mocʒoŋ auénécmiyu osiosiya qahac kereŋdacmu.
11 e assim vocês estarão ricamente providos quando entrarem no Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Imuac mia ini hénia imi niŋasarima ac héla deguc késa kecʒu imuaru naŋseligicac kecʒu, néŋ ini haka imuac niŋɋelimu niŋac nalé séc énézémaŋ ʒé ninʒua.
12 Por isso, sempre terei o cuidado de lembrar-lhes estas coisas, se bem que vocês já as sabem e estão solidamente firmados na verdade que receberam.
13 — ausente —
13 Considero importante, enquanto estiver no tabernáculo deste corpo, despertar a memória de vocês,
14 — ausente —
14 porque sei que em breve deixarei este tabernáculo, como o nosso Senhor Jesus Cristo já me revelou.
15 Waŋu wai énécmima kemmaŋ imuac andiaiguc ini acguc ackuaʒéc énézéyi imi niŋɋelimu niŋac aina selianec mekecʒua.
15 Eu me empenharei para que, também depois da minha partida, vocês sejam sempre capazes de lembrar-se destas coisas.
16 Miŋ Kewunina Yesu Kristoac kuha ʒéma mama hahayawac énézéyiŋ suruc imi nemu surucdac méŋ ic méŋnéŋ hiabianec areŋgéma ʒézéya imuhucya ménda méndacma énézéyiŋ, néŋ neŋaoc kicninanéŋ eŋeŋa miŋinawac héniaya imi héŋiŋ imuac héipuc ic wamma énézéanʒiŋ.
16 De fato, não seguimos fábulas engenhosamente inventadas, quando lhes falamos a respeito do poder e da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo; pelo contrário, nós fomos testemunhas oculares da sua majestade.
17 Edamu asaha eebipiyaguc imuac qeria igucnec ac ewa méŋ yomuhuc mayec. Mayu inéŋ Maŋgoc arunec eebipiya ʒéma edamuya késayec. Yomi imi nuac naŋ sorocna, iwac nimba sécgéyu ségiségi waŋanʒua.
17 Ele recebeu honra e glória da parte de Deus Pai, quando da suprema glória lhe foi dirigida a voz que disse: "Este é o meu filho amado, em quem me agrado".
18 Ac ewa imi nini i guc momacnec baec boŋa téréyaiguc kecni kurumeŋ igucnec hicŋiyu neŋaoc gezac ninanéŋ niŋiŋ.
18 Nós mesmos ouvimos essa voz vinda do céu, quando estávamos com ele no monte santo.
19 Waŋu neŋaŋ muru kua meme ic ionac ac he nénécmiyu niŋni héla téŋgéŋ waŋanʒac. Waŋu ac iminéŋ mia kifa ésécnec siŋi tunumaŋ qetagali énécmiyu imuac mia kicgina hima kecgic ama giaŋiyu ewa qeriginaiguc giaŋgiaŋawac widi yanda Yesu imi éréyu mihicŋimu.
19 Assim, temos ainda mais firme a palavra dos profetas, e vocês farão bem se a ela prestarem atenção, como a uma candeia que brilha em lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da alva nasça em seus corações.
20 Waŋu walac ac yomi niŋyacgému, anduac ac kiwi téréyaiguc ooyawac hezac imi ic méŋ eŋeyawac héiɋeli ac igucnec ménda haanʒac.
20 Antes de mais nada, saibam que nenhuma profecia da Escritura provém de interpretação pessoal,
21 Andiawac ara imi nalé méŋac méŋ ic méŋac ewa siŋ igucnec ménda mihicŋigic, néŋ uŋa téréyanéŋ tiléŋgé énécmiyu Anutu arunec ichéra ieneŋ ʒéhicŋiaŋgic.
21 pois jamais a profecia teve origem na vontade humana, mas homens falaram da parte de Deus, impelidos pelo Espírito Santo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.