2 Pedro 1

SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Yesu Kristoac weleŋ qeqe icya ʒéma Yesuac Méliméli icya ni Simeon Peteronéŋ, neŋaŋ Anutu ʒéma aŋgéŋ titi miŋina Yesu Kristoac kekec solaŋawac kuhanéŋ naŋgé néŋu, ninʒéŋ ninʒéŋ nini késakecʒiŋ eeyaguc imi héna imuhucyanec mihicŋi énécmiyu késa kecʒu onac mia kiwi yomi o énécmizua.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco alcançaram fé igualmente preciosa pela justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo:
2 Anutu ʒéma neŋaŋ Miŋ Kewunina Yesuac hénia ninʒu niniŋ kuaya qeqeya imuac qeriaiguc ewa hiaya ʒéma luaeyanéŋ onac muru sécgéma hema kecmac.
2 graça e paz vos sejam multiplicadas, pelo conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 Eŋeya edamuya ʒéma hiayanéŋ neŋaŋ héihéré nénécmiyec i niŋmianʒiŋ niniŋ imuac qeriaiguc mia Anutuac kuhanéŋ kekec ʒéma wawaŋ meme eeyaguc imuac buŋa mocʒoŋ mihicŋi nénécmiyec.
3 Visto como o seu divino poder nos deu tudo o que diz respeito à vida e piedade, pelo conhecimento daquele que nos chamou por sua glória e virtude,
4 Imi mia baeciguc séwininawac siŋ birianéŋ waŋ nénécmiyu haka oŋgiŋa késa keriŋ imuac héŋara mema Anutuac héniaya téréyaiguc toroqewiŋ niŋac sisipac ac eŋeŋa yanda eebipiyaguc imi nénécmiyec.
4 pelas quais ele nos tem dado grandíssimas e preciosas promessas, para que por elas fiqueis participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção, que, pela concupiscência, há no mundo,
5 Hénia imuac niŋac mia ini séc méŋ seliseli wamma haka yomuhucyanéŋ kekecginaiguc toroqemu; Ninʒéŋ ninʒéŋgina qahaiguc wawaŋ meme hiabia, wawaŋ meme hiabia imuac qahaiguc niniŋgina,
5 e vós também, pondo nisto mesmo toda a diligência, acrescentai à vossa fé a virtude, e à virtude, a ciência,
6 niniŋgina imuac qahaiguc melanʒi amuma kekec, melanʒi amuma kekec imuac qahaiguc qeselima kekec, qeselima kekec imuac qahaiguc météré amuma kekec,
6 e à ciência, a temperança, e à temperança, a paciência, e à paciência, a piedade,
7 météré amuma kekec imuac qahaiguc dacmuna siŋ, dacmuna siŋ imuac qahaiguc goi héihéi waŋamuma kekec imi toroqema imuac qeriaiguc kecmu.
7 e à piedade, a fraternidade, e à fraternidade, o amor.
8 Haka imuhucyanéŋ onac muru hema emma heyu Miŋ Kewunina Yesu Kristoac héniaya kuaya qeqeya niŋareŋgéma kecma gorosoŋa me aroŋa ménda wammu.
8 Porque, se em vós houver e aumentarem estas coisas, não vos deixarão ociosos nem estéreis no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Méŋnéŋ haka imuhucya ménda aŋgéŋ tiyu hemizac imi kiwa mugu mugumia ʒéma kic hilic. Waŋu ic imuhucya imi képésicya bec ʒuacmimia waŋec, néŋ imi eluŋ qeyu kecanʒac.
9 Pois aquele em quem não há estas coisas é cego, nada vendo ao longe, havendo-se esquecido da purificação dos seus antigos pecados.
10 Dacmuna hécna imuac niŋac séc méŋ ogicma seliseli wamma ai buŋagina meseligimu. Imuhuc waŋgic ai imuac unuruma megési énécmiyec imi hicŋitegiru hémmu. Ini imuhuc wammuiguc ménda maunumac, néŋ seligima kecmu.
10 Portanto, irmãos, procurai fazer cada vez mais firme a vossa vocação e eleição; porque, fazendo isto, nunca jamais tropeçareis.
11 Imuhuc wamma kecmuiguc neŋaŋ miŋ kewunina aŋgéŋ titi miŋina Yesu Kristo iwac héŋgaleŋ ama areŋa yanda hehe selia imuac naguya mocʒoŋ auénécmiyu osiosiya qahac kereŋdacmu.
11 Porque assim vos será amplamente concedida a entrada no Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Imuac mia ini hénia imi niŋasarima ac héla deguc késa kecʒu imuaru naŋseligicac kecʒu, néŋ ini haka imuac niŋɋelimu niŋac nalé séc énézémaŋ ʒé ninʒua.
12 Pelo que não deixarei de exortar-vos sempre acerca destas coisas, ainda que bem as saibais e estejais confirmados na presente verdade.
13 — ausente —
13 E tenho por justo, enquanto estiver neste tabernáculo, despertar-vos com admoestações,
14 — ausente —
14 sabendo que brevemente hei de deixar este meu tabernáculo, como também nosso Senhor Jesus Cristo já mo tem revelado.
15 Waŋu wai énécmima kemmaŋ imuac andiaiguc ini acguc ackuaʒéc énézéyi imi niŋɋelimu niŋac aina selianec mekecʒua.
15 Mas também eu procurarei, em toda a ocasião, que depois da minha morte tenhais lembrança destas coisas.
16 Miŋ Kewunina Yesu Kristoac kuha ʒéma mama hahayawac énézéyiŋ suruc imi nemu surucdac méŋ ic méŋnéŋ hiabianec areŋgéma ʒézéya imuhucya ménda méndacma énézéyiŋ, néŋ neŋaoc kicninanéŋ eŋeŋa miŋinawac héniaya imi héŋiŋ imuac héipuc ic wamma énézéanʒiŋ.
16 Porque não vos fizemos saber a virtude e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, seguindo fábulas artificialmente compostas, mas nós mesmos vimos a sua majestade,
17 Edamu asaha eebipiyaguc imuac qeria igucnec ac ewa méŋ yomuhuc mayec. Mayu inéŋ Maŋgoc arunec eebipiya ʒéma edamuya késayec. Yomi imi nuac naŋ sorocna, iwac nimba sécgéyu ségiségi waŋanʒua.
17 porquanto ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando da magnífica glória lhe foi dirigida a seguinte voz: Este é o meu Filho amado, em quem me tenho comprazido.
18 Ac ewa imi nini i guc momacnec baec boŋa téréyaiguc kecni kurumeŋ igucnec hicŋiyu neŋaoc gezac ninanéŋ niŋiŋ.
18 E ouvimos esta voz dirigida do céu, estando nós com ele no monte santo.
19 Waŋu neŋaŋ muru kua meme ic ionac ac he nénécmiyu niŋni héla téŋgéŋ waŋanʒac. Waŋu ac iminéŋ mia kifa ésécnec siŋi tunumaŋ qetagali énécmiyu imuac mia kicgina hima kecgic ama giaŋiyu ewa qeriginaiguc giaŋgiaŋawac widi yanda Yesu imi éréyu mihicŋimu.
19 E temos, mui firme, a palavra dos profetas, à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma luz que alumia em lugar escuro, até que o dia esclareça, e a estrela da alva apareça em vosso coração,
20 Waŋu walac ac yomi niŋyacgému, anduac ac kiwi téréyaiguc ooyawac hezac imi ic méŋ eŋeyawac héiɋeli ac igucnec ménda haanʒac.
20 sabendo primeiramente isto: que nenhuma profecia da Escritura é de particular interpretação;
21 Andiawac ara imi nalé méŋac méŋ ic méŋac ewa siŋ igucnec ménda mihicŋigic, néŋ uŋa téréyanéŋ tiléŋgé énécmiyu Anutu arunec ichéra ieneŋ ʒéhicŋiaŋgic.
21 porque a profecia nunca foi produzida por vontade de homem algum, mas os homens santos de Deus falaram inspirados pelo Espírito Santo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.