2 Coríntios 6
SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs ARIB
1 Anutuguc momacnec ai meanʒiŋ neneŋ énézéziŋ, Anutuac ewa hia imi eŋ ménda késa kecmu.
1 E nós, cooperando com ele, também vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão;
2 Imuac Anutunéŋ yomuhuc ʒézac, Nalé nimba hezac Ninʒu, deguc imi nalé nimba hezac imi mia wanʒac, ninʒu, deguc imi aŋgéŋ titiac naléya wanʒac!
2 {porque diz: No tempo aceitável te escutei e no dia da salvação te socorri; eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação};
3 Aininaiguc gocya mihicŋiwu niŋac nini haihaka qonʒon toŋgé énécmimia méŋ ménda hai énécmianʒiŋ.
3 não dando nós nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o nosso ministério não seja censurado.
4 Néŋ ainina meanʒiŋ séc Anutuac weleŋ qeqe ic kecʒiŋ ʒéma imuac séc neŋaocnec mewinini amuma yéwéri hénia hénia eŋeŋa yomuhucyaiguc naŋ selianʒiŋ, ʒéra waiya, yéwéri, waiʒalaŋ,
4 Antes em tudo recomendando-nos como ministros de Deus; em muita perseverança, em aflições, em necessidades, em angústias,
5 nunuhéi, hésa ama, qeweloŋ waŋ nénécmimia, ai yanda, gau qeqe, yaka niŋ humuc,
5 em açoites, em prisões, em tumultos, em trabalhos, em vigílias, em jejuns,
6 météré amuma kekec, niniŋ ai, bisiqatéŋ wamma kekec, qambaŋtoho, Uŋaguc kekec, goi héihéi héla,
6 na pureza, na ciência, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Ac héla ʒéma Anutuac kuha qeriaiguc kekec, kekec solaŋawac sou méra héi kananinaiguc késa kekec,
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça à direita e à esquerda,
8 edamuiguc me mema titiiguc, qac buŋa hia me biria, ic héla kecni ikoc ic ʒénénécmimia,
8 por honra e por desonra, por má fama e por boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;
9 ic eŋomia tanec, néŋ ic qac buŋa ninaguc kecma, ic humumia tanecnéŋ kekecninaguc, haka biriawac bakia meziŋ tanecnéŋ ménda humuziŋ,
9 como desconhecidos, porém bem conhecidos; como quem morre, e eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 ewa biric kekec tanecnéŋ nalé séc ségiségininaguc, maqeqeya tanec, néŋ sasala mériaŋ mihicŋi énécmianʒiŋ, iwawai méŋ ménda késa kecʒiŋ tanecnéŋ iwawai mocʒoŋ yanda he nénécmizac.
10 como entristecidos, mas sempre nos alegrando; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Korinti ic embac, kuanina imi efima auauya, imuac ewa qerina imi acguc onac auauyawac hezac.
11 Ó coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está dilatado!
12 Nonac goi héihéinina imi moucmoucgia qahac néŋ iminéŋ onac ewa qeriginaiguc mouc moucgiawac hezac.
12 Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nos vossos próprios afetos.
13 Ni nambérac hécna énézéanʒua ésécnec énézézua imuac ini acguc eena héima ewa qerigina imi meyandigic moucmoucgia imi qahac waŋu.
13 Ora, em recompensa disto {falo como a filhos}, dilatai-vos também vós.
14 Solaŋ dindiŋa ʒéma héna ac logiloginéŋ dimuhuc séc éréréŋ wammaoc? Asac mararaŋ ʒéma siŋi tunumaŋnéŋ dimuhuc ala waŋamumaoc? Imuac niŋac ini imi ménda ninʒéŋgéanʒu iniguc ewa koroŋkoroŋ ménda wammu.
14 Não vos prendais a um jugo desigual com os incrédulos; pois que sociedade tem a justiça com a injustiça? ou que comunhão tem a luz com as trevas?
15 Kristo ʒéma Beliaru iereŋ némaciguc ewa momac wammaoc? Ninʒéŋ ninʒéŋ icnéŋ ic méŋ ménda ninʒéŋgéanʒac i guc némac iwawai amunec qamunec wammaoc?
15 Que harmonia há entre Cristo e Belial? ou que parte tem o crente com o incrédulo?
16 Anutuac ocmuŋ ʒéma baniara iereŋ némaciguc niŋni momacguc wammaoc? Anutunéŋ ʒéyec ésécnec neŋaŋ imi Anutu kekecyaguc iwac ocmuŋ kecʒiŋ. Imuac mia Anutunéŋ yomuhuc ʒéyec; Ni ionac sucginaiguc keŋha wamma i iniguc momacnec kecmaŋ, ni ionac Anutugina wamba ieneŋ nuac ic embachécna wammu.
16 E que consenso tem o santuário de Deus com ídolos? Pois nós somos santuário de Deus vivo, como Deus disse: Neles habitarei, e entre eles andarei; e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo.
17 Miŋ Kewunéŋ yomuhuc ʒézac, Imuac ini ionac murunec éréma héŋ héima kecmu. Waŋu iwawai sigiginawac buŋa qeqeya imi késa osi ménda wammu. Imuhuc waŋgic, neŋ héihéré énécmimaŋ.
17 Pelo que, saí vós do meio deles e separai-vos, diz o Senhor; e não toqueis coisa imunda, e eu vos receberei;
18 Neŋ onac maŋgoc waŋ énécmiwa ini nuac nambérac hécna wammu. Medac medac wandac wandac miŋinanéŋ imuhuc ʒézac.
18 e eu serei para vós Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.