1 Tessalonicenses 5
SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs NVT
1 Ninʒéŋ ninʒéŋ dacmuna hécnina, Yesu hahayawac naléya ʒéma yawuŋawac oénécmiwiŋac ménda hezac.
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 Imi mia Miŋ Kewuninawac naléya imi siŋiyaiguc kowu nene ic ésécnec hamac imi eŋaoc niŋhumuzu imuac mia.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 Ic eneŋ luaeninaguc, saiwaninaguc ʒémanec kecgic nalé imuaru embac hériyaguc aʒi kikiac qenʒeŋ manʒeŋnéŋ hosucgéanʒac ésécnec kisikiyoŋnéŋ fuknec haénécmiyu kileŋdac néŋgacmuac séc qahac wammac.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Ninʒéŋ ninʒéŋ dacmuna hécnina, ini siŋi tunumaŋiguc ménda kecʒu imuac nalé imi kowu nene ésécnec ménda haénécmimac.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 Ini mocʒoŋ asac mararaŋac nambérac héra, kaiweac nambérac héra, imuac neŋaŋ imi siŋi me tunumaŋiguc ménda toroqema kecʒiŋ.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 Imuac neŋaŋ imi ic tosara ésécnec gau ménda hema ʒenʒeŋ ɋeli ɋeli kecma galeŋ mema séwininawac siŋ imi ʒikima kecbiŋ.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 Gau heanʒu imi eneŋ siŋiyaguc heanʒu. Doku selia nema miŋgoŋ waŋanʒu imi eneŋ siŋiyaguc miŋgoŋ waŋanʒu.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 Neŋaŋ imi kaiweiguc toroqema kecʒiŋ imuac séwiac siŋ sigima ninʒéŋ ninʒéŋ ʒéma goi héihéinéŋ tétécac saiwa ésécnec haima aŋgéŋ titiac niŋkumunéŋ yaréac opoc ésécnec orucninaiguc héima kecbiŋ.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 Anutunéŋ eŋeya qeri biricayaiguc kerembiŋ niŋac qahac, néŋ neŋaŋ Miŋ Kewunina Yesu Kristoac murunec aŋgéŋ titi mihicŋiwiŋ niŋac gési nénécmiyec.
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 Yesu imi neŋaŋ kic ɋeliiguc me gauiguc eŋeyaguc momacnec ɋeliɋeli kecbiŋ niŋac nonac niŋ wamma humuyec.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Imuac niŋac ini waŋanʒu ésécnec eŋac eŋac meseli amuma naŋgé amumu.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Ninʒéŋ ninʒéŋ dacmuna hécnina, neneŋ ʒéwelec énécmiziŋ. Sucginaiguc kuc qema ai mema Miŋ Kewunina qeriaiguc galeŋgé énécmima ʒénaŋgé énécmianʒu ionac niŋgic kuneŋ yanda eeginaguc wammac.
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 Waŋu ionac aigina niŋac goi héihéiiguc eeya ogicogira héiénécmimu. Imuhuc wamma sucginaiguc luae qema kecmu.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 Waŋu ninʒéŋ ninʒéŋ dacmuna hécnina, meseli énécmiziŋ. Qéiʒéŋ wamma kecanʒu i ackuaʒéc ku énécmigic, waŋu ewagina ménda naŋselima kecʒu i meseli énécmigic. Waŋu qeka meka wanʒu i naŋgé énécmima ic embac hénia hénia imuhucya mocʒoŋ bisiqatéŋ waŋ énécmima kecmu.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Galeŋ megic, méŋnéŋ méŋ ic méŋac méŋ haka biriawac tasé kuku wammiwac niŋac. Néŋ eŋac eŋac me ic tosara mocʒoŋ ionac nalé séc haka hiabiawac waŋ énécmima kecmu.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Nalé séc ségiségi wammu.
16 Estejam sempre alegres.
17 Ʒéŋgé toroya qahac ʒéwelec wammu.
17 Nunca deixem de orar.
18 Haka hénia hénia hicŋi énécmianʒac séc Anutu ewa hia ac ézému. Iminéŋ mia Anutuac ewa siŋ Kristo Yesuac qeriaiguc onac buŋa heheya wanʒac.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Uŋa téréyawac geric ménda qéwécgému.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Anutuac biaŋac ara imi mema titi ménda wammu.
20 Não desprezem as profecias,
21 Haka hénia héniaiguc niŋgésima haka hiabiawac késa aŋgéŋ tima wammu.
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 Haka tanera biria imuac me imuac héŋara mema qerictegic amuma kecmu.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 Anutu luae miŋina eŋeyaoc solaŋanec météré énécmima onac qeri uŋagina ʒéma ewa siŋgina ʒéma séwigina mocʒoŋ galeŋgé énécmima keru Miŋ Kewunina Yesu Kristo mama hamac nalé imuaru képésic qahac solaŋanec kecmu.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Héihéré énécmizac inéŋ méŋʒé méŋʒéya qahac imuac niŋac inéŋ imi mocʒoŋ wandacmac.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Ninʒéŋ ninʒéŋ dacmuna hécnina, nonac niŋac wamma ʒéwelec wammu.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Kiricne qiricne téréya waŋ énécmima ninʒéŋ ninʒéŋ dacmuna hécnina mocʒoŋ yaiʒézégina énézégic nimmu.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 Ni Miŋ Kewuac qaraiguc ʒéseli énécmizua. Ini kiwi yomi ninʒéŋ ninʒéŋ dacmuna hécnina mocʒoŋ oloŋ énécmigic nindacmu.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 Miŋ Kewunina Yesu Kristoac ewa hianéŋ onac muru hemac.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.