1 Tessalonicenses 5
SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs NTLH
1 Ninʒéŋ ninʒéŋ dacmuna hécnina, Yesu hahayawac naléya ʒéma yawuŋawac oénécmiwiŋac ménda hezac.
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 Imi mia Miŋ Kewuninawac naléya imi siŋiyaiguc kowu nene ic ésécnec hamac imi eŋaoc niŋhumuzu imuac mia.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Ic eneŋ luaeninaguc, saiwaninaguc ʒémanec kecgic nalé imuaru embac hériyaguc aʒi kikiac qenʒeŋ manʒeŋnéŋ hosucgéanʒac ésécnec kisikiyoŋnéŋ fuknec haénécmiyu kileŋdac néŋgacmuac séc qahac wammac.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Ninʒéŋ ninʒéŋ dacmuna hécnina, ini siŋi tunumaŋiguc ménda kecʒu imuac nalé imi kowu nene ésécnec ménda haénécmimac.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Ini mocʒoŋ asac mararaŋac nambérac héra, kaiweac nambérac héra, imuac neŋaŋ imi siŋi me tunumaŋiguc ménda toroqema kecʒiŋ.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Imuac neŋaŋ imi ic tosara ésécnec gau ménda hema ʒenʒeŋ ɋeli ɋeli kecma galeŋ mema séwininawac siŋ imi ʒikima kecbiŋ.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 Gau heanʒu imi eneŋ siŋiyaguc heanʒu. Doku selia nema miŋgoŋ waŋanʒu imi eneŋ siŋiyaguc miŋgoŋ waŋanʒu.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 Neŋaŋ imi kaiweiguc toroqema kecʒiŋ imuac séwiac siŋ sigima ninʒéŋ ninʒéŋ ʒéma goi héihéinéŋ tétécac saiwa ésécnec haima aŋgéŋ titiac niŋkumunéŋ yaréac opoc ésécnec orucninaiguc héima kecbiŋ.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 Anutunéŋ eŋeya qeri biricayaiguc kerembiŋ niŋac qahac, néŋ neŋaŋ Miŋ Kewunina Yesu Kristoac murunec aŋgéŋ titi mihicŋiwiŋ niŋac gési nénécmiyec.
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Yesu imi neŋaŋ kic ɋeliiguc me gauiguc eŋeyaguc momacnec ɋeliɋeli kecbiŋ niŋac nonac niŋ wamma humuyec.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Imuac niŋac ini waŋanʒu ésécnec eŋac eŋac meseli amuma naŋgé amumu.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Ninʒéŋ ninʒéŋ dacmuna hécnina, neneŋ ʒéwelec énécmiziŋ. Sucginaiguc kuc qema ai mema Miŋ Kewunina qeriaiguc galeŋgé énécmima ʒénaŋgé énécmianʒu ionac niŋgic kuneŋ yanda eeginaguc wammac.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Waŋu ionac aigina niŋac goi héihéiiguc eeya ogicogira héiénécmimu. Imuhuc wamma sucginaiguc luae qema kecmu.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Waŋu ninʒéŋ ninʒéŋ dacmuna hécnina, meseli énécmiziŋ. Qéiʒéŋ wamma kecanʒu i ackuaʒéc ku énécmigic, waŋu ewagina ménda naŋselima kecʒu i meseli énécmigic. Waŋu qeka meka wanʒu i naŋgé énécmima ic embac hénia hénia imuhucya mocʒoŋ bisiqatéŋ waŋ énécmima kecmu.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Galeŋ megic, méŋnéŋ méŋ ic méŋac méŋ haka biriawac tasé kuku wammiwac niŋac. Néŋ eŋac eŋac me ic tosara mocʒoŋ ionac nalé séc haka hiabiawac waŋ énécmima kecmu.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Nalé séc ségiségi wammu.
16 Estejam sempre alegres,
17 Ʒéŋgé toroya qahac ʒéwelec wammu.
17 orem sempre
18 Haka hénia hénia hicŋi énécmianʒac séc Anutu ewa hia ac ézému. Iminéŋ mia Anutuac ewa siŋ Kristo Yesuac qeriaiguc onac buŋa heheya wanʒac.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Uŋa téréyawac geric ménda qéwécgému.
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 Anutuac biaŋac ara imi mema titi ménda wammu.
20 Não desprezem as profecias .
21 Haka hénia héniaiguc niŋgésima haka hiabiawac késa aŋgéŋ tima wammu.
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 Haka tanera biria imuac me imuac héŋara mema qerictegic amuma kecmu.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Anutu luae miŋina eŋeyaoc solaŋanec météré énécmima onac qeri uŋagina ʒéma ewa siŋgina ʒéma séwigina mocʒoŋ galeŋgé énécmima keru Miŋ Kewunina Yesu Kristo mama hamac nalé imuaru képésic qahac solaŋanec kecmu.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Héihéré énécmizac inéŋ méŋʒé méŋʒéya qahac imuac niŋac inéŋ imi mocʒoŋ wandacmac.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Ninʒéŋ ninʒéŋ dacmuna hécnina, nonac niŋac wamma ʒéwelec wammu.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Kiricne qiricne téréya waŋ énécmima ninʒéŋ ninʒéŋ dacmuna hécnina mocʒoŋ yaiʒézégina énézégic nimmu.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Ni Miŋ Kewuac qaraiguc ʒéseli énécmizua. Ini kiwi yomi ninʒéŋ ninʒéŋ dacmuna hécnina mocʒoŋ oloŋ énécmigic nindacmu.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Miŋ Kewunina Yesu Kristoac ewa hianéŋ onac muru hemac.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.