1 Tessalonicenses 1

SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Paulo ʒéma Siliwano ʒéma Timoteo neneŋ Anutu maŋgocnina ʒéma Miŋ Kewunina Yesu Kristoac qeriaiguc kecanʒu Tesalonika ama areŋa yandawac hénaoriŋ imi onac kiwi yomi haini hazac. Ewa hia ʒéma luaenéŋ onac muru hemac.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo: A vocês, graça e paz da parte de Deus e de nosso Senhor Jesus Cristo.
2 Nini ic tuŋ onac niŋac wamma nalé séc Anutu ewa hia ac ézéma ʒéwelec mianʒiŋ séc onac aigina ʒéhicŋima
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês, mencionando-os em nossas orações.
3 ninʒéŋ ninʒéŋginawac wawaŋ meme, ʒéma goi héihéiac méra baoc ai, ʒéma miŋ kewunina Yesu Kristoac kic hihi wamma yéwéri hénia hénia bisiqatéŋ wamma kecanʒu imuac Anutu maŋgocninawac wésiaiguc nalé séc niŋɋelianʒiŋ.
3 Lembramos continuamente, diante de nosso Deus e Pai, o que vocês têm demonstrado: o trabalho que resulta da fé, o esforço motivado pelo amor e a perseverança proveniente da esperança em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Anutuac siŋniŋ waŋ énécmimia, ninʒéŋ ninʒéŋ dacmuna hécna, ini Anutunéŋ gési énécmiyec imi nini ninʒiŋ.
4 Sabemos, irmãos, amados de Deus, que ele os escolheu
5 Imi mia hénia yomuhuc niŋac; Nonac buŋa suruc hiabia imi onac muru acnec sac ménda hayec, néŋ kuha ʒéma uŋaya téréya ʒéma ninʒéŋ ninʒéŋ kuaya qeqeyaguc ha énécmiyec. Nini sucginaiguc onac niŋac wamma ic dimuhucya keriŋ ini eŋaoc nindacʒu.
5 porque o nosso evangelho não chegou a vocês somente em palavra, mas também em poder, no Espírito Santo e em plena convicção. Vocês sabem como procedemos entre vocês, em seu favor.
6 Waŋu ini ʒéra béra yanda qeriaiguc uŋaya téréyanéŋ naŋgé énécmiyu ségiségi wamma héna ac imi késama nonac haka ʒéma miŋ kewuac haka méndacma wamma kecanʒu.
6 De fato, vocês se tornaram nossos imitadores e do Senhor; apesar de muito sofrimento, receberam a palavra com alegria que vem do Espírito Santo.
7 Imuac niŋ onac kekecgina iminéŋ Makedonia ʒéma Akaia ninʒéŋ ninʒéŋ ic ionac kicginaiguc séséc héla waŋec.
7 E, assim, tornaram-se modelo para todos os crentes que estão na Macedônia e na Acaia.
8 Hénia imi yomuhuc; Miŋ Kewuninawac ackuaʒécnéŋ onac murunec keŋu, Makedonia ʒéma Akaia ama miŋina eneŋ gezacginanéŋ nindacgic. Waŋu onac ninʒéŋ ninʒéŋgina Anutuac muru melemma hezac imuac buŋa surucnéŋ baera baera saima kendarec. Imuac mia neŋaoc, ac imuac me imuac méŋ ʒéwiŋac ménda hezac.
8 Porque, partindo de vocês, propagou-se a mensagem do Senhor na Macedônia e na Acaia. Não somente isso, mas também por toda parte tornou-se conhecida a fé que vocês têm em Deus. O resultado é que não temos necessidade de dizer mais nada sobre isso,
9 Baera baera imuac ic embac eŋaoc imi nini onac sucginaiguc haréni eneŋ dimuhuc nénépésigic imuac suruc ʒéma ini Anutu héla kic ɋeli kekera i weleŋ qemiwiŋ ʒé dimuhuc baniaragina wai énécmima iwac muru liliŋgéma hagic imi nénézégic nindacʒiŋ.
9 pois eles mesmos relatam de que maneira vocês nos receberam, como se voltaram para Deus, deixando os ídolos a fim de servir ao Deus vivo e verdadeiro,
10 Waŋu humuc ic ionac murunec meɋelimiyec Naŋa iminéŋ kurumeŋ igucnec mama hamac ʒéma imuac mambéc kecanʒu ʒéma nénézégic. Naŋa imi biaŋguc Anutuac qeri biriawac ʒéra waiyanéŋ hayu imuacnec neŋaŋ metecgé nénécmimac Yesu imi mia.
10 e esperar dos céus a seu Filho, a quem ressuscitou dos mortos: Jesus, que nos livra da ira que há de vir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.