1 Tessalonicenses 1

SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Paulo ʒéma Siliwano ʒéma Timoteo neneŋ Anutu maŋgocnina ʒéma Miŋ Kewunina Yesu Kristoac qeriaiguc kecanʒu Tesalonika ama areŋa yandawac hénaoriŋ imi onac kiwi yomi haini hazac. Ewa hia ʒéma luaenéŋ onac muru hemac.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo. Que a graça e a paz estejam com vocês.
2 Nini ic tuŋ onac niŋac wamma nalé séc Anutu ewa hia ac ézéma ʒéwelec mianʒiŋ séc onac aigina ʒéhicŋima
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês, fazendo menção de vocês em nossas orações e, sem cessar,
3 ninʒéŋ ninʒéŋginawac wawaŋ meme, ʒéma goi héihéiac méra baoc ai, ʒéma miŋ kewunina Yesu Kristoac kic hihi wamma yéwéri hénia hénia bisiqatéŋ wamma kecanʒu imuac Anutu maŋgocninawac wésiaiguc nalé séc niŋɋelianʒiŋ.
3 lembrando-nos, diante do nosso Deus e Pai, da operosidade da fé que vocês têm, da dedicação do amor de vocês e da firmeza da esperança que têm em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Anutuac siŋniŋ waŋ énécmimia, ninʒéŋ ninʒéŋ dacmuna hécna, ini Anutunéŋ gési énécmiyec imi nini ninʒiŋ.
4 Sabemos, irmãos amados por Deus, que ele os escolheu,
5 Imi mia hénia yomuhuc niŋac; Nonac buŋa suruc hiabia imi onac muru acnec sac ménda hayec, néŋ kuha ʒéma uŋaya téréya ʒéma ninʒéŋ ninʒéŋ kuaya qeqeyaguc ha énécmiyec. Nini sucginaiguc onac niŋac wamma ic dimuhucya keriŋ ini eŋaoc nindacʒu.
5 porque o nosso evangelho não chegou a vocês somente em palavra, mas também em poder, no Espírito Santo e em plena convicção. E vocês sabem muito bem qual foi o nosso modo de agir entre vocês, para o próprio bem de vocês.
6 Waŋu ini ʒéra béra yanda qeriaiguc uŋaya téréyanéŋ naŋgé énécmiyu ségiségi wamma héna ac imi késama nonac haka ʒéma miŋ kewuac haka méndacma wamma kecanʒu.
6 E vocês se tornaram nossos imitadores e do Senhor, recebendo a palavra com a alegria que vem do Espírito Santo, apesar dos muitos sofrimentos.
7 Imuac niŋ onac kekecgina iminéŋ Makedonia ʒéma Akaia ninʒéŋ ninʒéŋ ic ionac kicginaiguc séséc héla waŋec.
7 Assim, vocês se tornaram modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia.
8 Hénia imi yomuhuc; Miŋ Kewuninawac ackuaʒécnéŋ onac murunec keŋu, Makedonia ʒéma Akaia ama miŋina eneŋ gezacginanéŋ nindacgic. Waŋu onac ninʒéŋ ninʒéŋgina Anutuac muru melemma hezac imuac buŋa surucnéŋ baera baera saima kendarec. Imuac mia neŋaoc, ac imuac me imuac méŋ ʒéwiŋac ménda hezac.
8 Porque a partir de vocês a palavra do Senhor repercutiu não só na Macedônia e na Acaia, mas a fé que vocês têm em Deus repercutiu em todos os lugares, a ponto de não termos necessidade de dizer mais nada a respeito disso.
9 Baera baera imuac ic embac eŋaoc imi nini onac sucginaiguc haréni eneŋ dimuhuc nénépésigic imuac suruc ʒéma ini Anutu héla kic ɋeli kekera i weleŋ qemiwiŋ ʒé dimuhuc baniaragina wai énécmima iwac muru liliŋgéma hagic imi nénézégic nindacʒiŋ.
9 Porque, no que se refere a nós, as pessoas desses lugares falam sobre como foi a nossa chegada no meio de vocês e como, deixando os ídolos, vocês se converteram a Deus, para servir o Deus vivo e verdadeiro
10 Waŋu humuc ic ionac murunec meɋelimiyec Naŋa iminéŋ kurumeŋ igucnec mama hamac ʒéma imuac mambéc kecanʒu ʒéma nénézégic. Naŋa imi biaŋguc Anutuac qeri biriawac ʒéra waiyanéŋ hayu imuacnec neŋaŋ metecgé nénécmimac Yesu imi mia.
10 e para aguardar dos céus o seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, a saber, Jesus, que nos livra da ira vindoura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.