1 Timóteo 6

SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Weleŋ qeqe ic miŋhécgina ionac méra bawu kecʒu imi, ionac miŋhécgina nalé séc ee héihéi waŋ énécmimuac hezac imi nimma kecmu. Anutuac qac buŋa ʒéma pakeŋ acyawac ʒébiri qébiri hicŋiwac niŋac.
1 Todos os que estão sob o jugo da escravidão devem considerar seus senhores como dignos de todo o respeito, para que o nome de Deus e o nosso ensino não sejam blasfemados.
2 Ninʒéŋ ninʒéŋ miŋhéc ginaguc kecʒu imi eneŋ ninʒéŋ ninʒéŋ dacmuna kecʒiŋ ʒéma ionac niŋgic mamaya ménda wammac, néŋ énézéna ogicma weleŋ qeqe hiabianec waŋ énécmimu. Imi mia aigina imuac héla imi ninʒéŋ ninʒéŋ ic, Anutuac siŋniŋ waŋ énécmimia ieneŋ eŋaoc késamu imuac mia imuhuc ʒézua. Gi imi héna yomi ku énécmima ʒénaŋgé énécmiwésémaŋ.
2 Os que têm senhores crentes não devem ter por eles menos respeito, pelo fato de serem irmãos; pelo contrário, devem servi-los ainda melhor, porque os que se beneficiam do seu serviço são fiéis e amados. Ensine e recomende essas coisas.
3 Méŋnéŋ méŋ pakeŋ ac méŋ ku énécmima Miŋ Kewunina Yesu Kristoac ackuaʒéc solaŋa ʒéma héna eeyaguc imuac pakeŋ ac Anutunéŋ niŋu sécgéanʒac imuhucyawac ewa momac ménda wammac imi,
3 Se alguém ensina falsas doutrinas e não concorda com a sã doutrina de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino que é segundo a piedade,
4 Inéŋ séwi eŋeŋ wamma hénia méŋ ménda niŋ asarima haʒéc ac ʒéma ʒé qeqetali acwac nimbaoc waŋanʒac. Waŋu imuacnec mia nimbupuc ʒéma euqaqac ʒéma ʒébiri qébiri ʒéma ewa éréhéc biria hicŋianʒac.
4 é orgulhoso e nada entende. Esse tal mostra um interesse doentio por controvérsias e contendas acerca de palavras, que resultam em inveja, brigas, difamações, suspeitas malignas
5 Waŋu ewa qerigina houyu ac héla sohoyu héna eeyaguc imuac niŋgic sokiwa memeac héna tanec waŋanʒac imi ionac murunec ʒéqeqetali ac hicŋianʒac.
5 e atritos constantes entre pessoas que têm a mente corrompida e que são privados da verdade, os quais pensam que a piedade é fonte de lucro.
6 Waŋu niŋgic ewagina hiaruyu héna eeyaguc iminéŋ kuneŋ yanda naŋgé énécmimac.
6 De fato, a piedade com contentamento é grande fonte de lucro,
7 Neŋaŋ baeciguc iwawainina méŋ ménda mema hayiŋ, imuac kembiŋ ʒéma imuhucyanec méra eŋnec kembiŋ.
7 pois nada trouxemos para este mundo e dele nada podemos levar;
8 Imuac iwawai neneya ʒéma séwi usunina he nénécmizaciguc niŋni sécgémac.
8 por isso, tendo o que comer e com que vestir-nos, estejamos com isso satisfeitos.
9 Hinac yandaguc wambiŋ ʒé wanʒu imi eneŋ manam batuc ʒéma bétac ʒéma haka sicsaocya hénia hénia ʒéma séwi siŋ biriaiguc maunumac. Haka imuhucya iminéŋ ic embac héré énécmima mebiri énécmimac.
9 Os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos descontrolados e nocivos, que levam os homens a mergulharem na ruína e na destruição,
10 Soukiwa niŋac siŋniŋ wammimia imi haka biria hénia héniawac ʒalia wanʒac. Imuac niŋac imuac waŋanʒu i mesoho énécmiyu ieneŋ ninʒéŋ ninʒéŋgina waima rouc wamma keŋha waŋgic ewa gorogina sasalanéŋ qeriginaiguc kumuyu biridacʒu.
10 pois o amor ao dinheiro é raiz de todos os males. Algumas pessoas, por cobiçarem o dinheiro, desviaram-se da fé e se atormentaram a si mesmas com muitos sofrimentos.
11 Imuac Anutuac ic gi iwawai imuhucyawac néŋgacma kemma haka solaŋa ʒéma wawaŋ meme eeyaguc ʒéma ninʒéŋ ninʒéŋ ʒéma goi héihéi ʒéma bisiqatéŋ ʒéma qeri bénʒéŋ imuhucyawac méndacma kembésémaŋ.
11 Você, porém, homem de Deus, fuja de tudo isso e busque a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Imuac gi imi ninʒéŋ ninʒéŋac yaré hiabia imuac qema kecbésémaŋ. Yaré hiabia qema kekec hémbénaŋa aŋgéŋ tiwésémaŋ. Hénia imuac mia gi guruyu héipuc ic sasala ionac kicginaiguc ninʒéŋ ninʒéŋga hiabia énézénec.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você foi chamado e fez a boa confissão na presença de muitas testemunhas.
13 Iwawai momac yanda kekec mihicŋi énécmianʒac Anutu iwac kiwaiguc ʒéma Pilatoac muru ninʒéŋ ninʒéŋ ac hiabia ʒéau énécmiyec Yesu Kristo iwac kiwaiguc ʒéseli génʒua.
13 Diante de Deus, que a tudo dá vida, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos fez a boa confissão, eu lhe recomendo:
14 Gi ʒézé seli ac yomi niŋ tohoma solaŋanec ʒéqindiŋi ac méŋ ménda mihicŋima kecnanec Miŋ Kewunina Yesu Kristonéŋ wininimac.
14 Guarde este mandamento imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Nalé ʒéyec imi ducŋiyu Anutunéŋ mewininiyu Yesu i wininimac. Anutu imi mériaŋ miŋina eŋeyanec momacguc, héŋgaleŋ miŋina, ic kewu ionac ic kewugina, miŋ kewu ionac miŋ kewugina wanʒac.
15 a qual Deus fará se cumprir no seu devido tempo. Ele é o bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Iwarunec sac humuc ménda hezac. Inéŋ edamuya hosucgéwiŋac séc qahac imuhucya qeriaiguc kecanʒac. Waŋu méŋnéŋ méŋ ménda héŋec. Waŋu héhéŋawac séc qahac. Iwac muru eebipiya ʒéma kuc tetecgia qahac hema kecmac. Hélacnec!
16 o único que é imortal e habita em luz inacessível, a quem ninguém viu nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre. Amém.
17 Gi imi baec yomuac naléiguc soukiwaginaguc kecʒu ionac yomuhuc ʒéseli énécmiwésémaŋ, Ewa qerigina memaamuma hinac qahac wawaŋa imuac qahac, néŋ ségiségi mihicŋi nénécmimaŋ ʒé iwawai mocʒoŋ sécnina ogicma nénécmianʒac Anutu iwac muru mia niŋkumugina haimu.
17 Ordene aos que são ricos no presente mundo que não sejam arrogantes, nem ponham sua esperança na incerteza da riqueza, mas em Deus, que de tudo nos provê ricamente, para a nossa satisfação.
18 Haka hiabia sasala waŋgic, wawaŋ meme hiabianéŋ kekecginaiguc sécgé énécmiyu efima siŋa nimma tosara haleŋ sécgina haihulac waŋ énécmimu.
18 Ordene-lhes que pratiquem o bem, sejam ricos em boas obras, generosos e prontos para repartir.
19 Imuhuc wamma hofi ama hélaiguc iwawai eeyaguc haigic eŋu iminéŋ kurumeŋac nalé hahaya imuaru qambaŋgina waŋu kekec héla aŋgéŋ timu.
19 Dessa forma, eles acumularão um tesouro para si mesmos, um firme fundamento para a era que há de vir, e assim alcançarão a verdadeira vida.
20 O Timoteo qutuŋgé géŋgéŋa imi galeŋgéma késa kecma niniŋ héla ʒéanʒu, néŋ niniŋ ikora wanʒac, baecac ac eŋomia houhouya ʒéma andé qeqe ac imuac mia andé qema kecbésémaŋ.
20 Timóteo, guarde o que lhe foi confiado. Evite as conversas inúteis e profanas e as idéias contraditórias do que é falsamente chamado conhecimento;
21 Ic tosaranéŋ ac imuhucya nesima kemma ninʒéŋ ninʒéŋ waima rouc wamma keŋha waŋanʒu.
21 professando-o, alguns desviaram-se da fé. A graça seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.