1 Timóteo 6
SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs NAA
1 Weleŋ qeqe ic miŋhécgina ionac méra bawu kecʒu imi, ionac miŋhécgina nalé séc ee héihéi waŋ énécmimuac hezac imi nimma kecmu. Anutuac qac buŋa ʒéma pakeŋ acyawac ʒébiri qébiri hicŋiwac niŋac.
1 Todos os servos que estão debaixo de jugo considerem dignos de toda honra o próprio senhor, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam difamados.
2 Ninʒéŋ ninʒéŋ miŋhéc ginaguc kecʒu imi eneŋ ninʒéŋ ninʒéŋ dacmuna kecʒiŋ ʒéma ionac niŋgic mamaya ménda wammac, néŋ énézéna ogicma weleŋ qeqe hiabianec waŋ énécmimu. Imi mia aigina imuac héla imi ninʒéŋ ninʒéŋ ic, Anutuac siŋniŋ waŋ énécmimia ieneŋ eŋaoc késamu imuac mia imuhuc ʒézua. Gi imi héna yomi ku énécmima ʒénaŋgé énécmiwésémaŋ.
2 Também os que têm senhor crente não o tratem com desrespeito, porque é irmão; pelo contrário, trabalhem ainda mais, pois ele, que partilha do seu bom serviço, é crente e amado. Ensine e recomende estas coisas.
3 Méŋnéŋ méŋ pakeŋ ac méŋ ku énécmima Miŋ Kewunina Yesu Kristoac ackuaʒéc solaŋa ʒéma héna eeyaguc imuac pakeŋ ac Anutunéŋ niŋu sécgéanʒac imuhucyawac ewa momac ménda wammac imi,
3 Se alguém ensina outra doutrina e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino segundo a piedade,
4 Inéŋ séwi eŋeŋ wamma hénia méŋ ménda niŋ asarima haʒéc ac ʒéma ʒé qeqetali acwac nimbaoc waŋanʒac. Waŋu imuacnec mia nimbupuc ʒéma euqaqac ʒéma ʒébiri qébiri ʒéma ewa éréhéc biria hicŋianʒac.
4 esse é orgulhoso e não entende nada, mas tem um desejo doentio por discussões e brigas a respeito de palavras. É daí que nascem a inveja, a provocação, as difamações, as suspeitas malignas
5 Waŋu ewa qerigina houyu ac héla sohoyu héna eeyaguc imuac niŋgic sokiwa memeac héna tanec waŋanʒac imi ionac murunec ʒéqeqetali ac hicŋianʒac.
5 e as polêmicas sem fim da parte de pessoas cuja mente é pervertida e que estão privadas da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
6 Waŋu niŋgic ewagina hiaruyu héna eeyaguc iminéŋ kuneŋ yanda naŋgé énécmimac.
6 De fato, grande fonte de lucro é a piedade com o contentamento.
7 Neŋaŋ baeciguc iwawainina méŋ ménda mema hayiŋ, imuac kembiŋ ʒéma imuhucyanec méra eŋnec kembiŋ.
7 Porque nada trouxemos para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele.
8 Imuac iwawai neneya ʒéma séwi usunina he nénécmizaciguc niŋni sécgémac.
8 Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
9 Hinac yandaguc wambiŋ ʒé wanʒu imi eneŋ manam batuc ʒéma bétac ʒéma haka sicsaocya hénia hénia ʒéma séwi siŋ biriaiguc maunumac. Haka imuhucya iminéŋ ic embac héré énécmima mebiri énécmimac.
9 Mas os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos insensatos e nocivos, que levam as pessoas a se afundar na ruína e na perdição.
10 Soukiwa niŋac siŋniŋ wammimia imi haka biria hénia héniawac ʒalia wanʒac. Imuac niŋac imuac waŋanʒu i mesoho énécmiyu ieneŋ ninʒéŋ ninʒéŋgina waima rouc wamma keŋha waŋgic ewa gorogina sasalanéŋ qeriginaiguc kumuyu biridacʒu.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de todos os males; e alguns, nessa cobiça, se desviaram da fé e atormentaram a si mesmos com muitas dores.
11 Imuac Anutuac ic gi iwawai imuhucyawac néŋgacma kemma haka solaŋa ʒéma wawaŋ meme eeyaguc ʒéma ninʒéŋ ninʒéŋ ʒéma goi héihéi ʒéma bisiqatéŋ ʒéma qeri bénʒéŋ imuhucyawac méndacma kembésémaŋ.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Siga a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança, a mansidão.
12 Imuac gi imi ninʒéŋ ninʒéŋac yaré hiabia imuac qema kecbésémaŋ. Yaré hiabia qema kekec hémbénaŋa aŋgéŋ tiwésémaŋ. Hénia imuac mia gi guruyu héipuc ic sasala ionac kicginaiguc ninʒéŋ ninʒéŋga hiabia énézénec.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você também foi chamado e da qual fez a boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Iwawai momac yanda kekec mihicŋi énécmianʒac Anutu iwac kiwaiguc ʒéma Pilatoac muru ninʒéŋ ninʒéŋ ac hiabia ʒéau énécmiyec Yesu Kristo iwac kiwaiguc ʒéseli génʒua.
13 Diante de Deus, que preserva a vida de todas as coisas, e diante de Cristo Jesus, que, na presença de Pôncio Pilatos, fez a boa confissão, eu exorto você
14 Gi ʒézé seli ac yomi niŋ tohoma solaŋanec ʒéqindiŋi ac méŋ ménda mihicŋima kecnanec Miŋ Kewunina Yesu Kristonéŋ wininimac.
14 a guardar este mandato imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Nalé ʒéyec imi ducŋiyu Anutunéŋ mewininiyu Yesu i wininimac. Anutu imi mériaŋ miŋina eŋeyanec momacguc, héŋgaleŋ miŋina, ic kewu ionac ic kewugina, miŋ kewu ionac miŋ kewugina wanʒac.
15 a qual, no tempo certo, há de ser revelada pelo bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Iwarunec sac humuc ménda hezac. Inéŋ edamuya hosucgéwiŋac séc qahac imuhucya qeriaiguc kecanʒac. Waŋu méŋnéŋ méŋ ménda héŋec. Waŋu héhéŋawac séc qahac. Iwac muru eebipiya ʒéma kuc tetecgia qahac hema kecmac. Hélacnec!
16 o único que possui imortalidade, que habita em luz inacessível, a quem ninguém jamais viu, nem é capaz de ver. A ele honra e poder eterno. Amém!
17 Gi imi baec yomuac naléiguc soukiwaginaguc kecʒu ionac yomuhuc ʒéseli énécmiwésémaŋ, Ewa qerigina memaamuma hinac qahac wawaŋa imuac qahac, néŋ ségiségi mihicŋi nénécmimaŋ ʒé iwawai mocʒoŋ sécnina ogicma nénécmianʒac Anutu iwac muru mia niŋkumugina haimu.
17 Exorte os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos, nem depositem a sua esperança na instabilidade da riqueza, mas em Deus, que tudo nos proporciona ricamente para o nosso prazer.
18 Haka hiabia sasala waŋgic, wawaŋ meme hiabianéŋ kekecginaiguc sécgé énécmiyu efima siŋa nimma tosara haleŋ sécgina haihulac waŋ énécmimu.
18 Que eles façam o bem, sejam ricos em boas obras, generosos em dar e prontos a repartir;
19 Imuhuc wamma hofi ama hélaiguc iwawai eeyaguc haigic eŋu iminéŋ kurumeŋac nalé hahaya imuaru qambaŋgina waŋu kekec héla aŋgéŋ timu.
19 ajuntando para si mesmos um tesouro que é sólido fundamento para o futuro, a fim de tomarem posse da verdadeira vida.
20 O Timoteo qutuŋgé géŋgéŋa imi galeŋgéma késa kecma niniŋ héla ʒéanʒu, néŋ niniŋ ikora wanʒac, baecac ac eŋomia houhouya ʒéma andé qeqe ac imuac mia andé qema kecbésémaŋ.
20 E você, ó Timóteo, guarde o que lhe foi confiado, evitando os falatórios inúteis e profanos e as contradições daquilo que falsamente chamam de “conhecimento”,
21 Ic tosaranéŋ ac imuhucya nesima kemma ninʒéŋ ninʒéŋ waima rouc wamma keŋha waŋanʒu.
21 pois alguns, professando-o, se desviaram da fé. A graça esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.