1 Timóteo 2
SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs NTLH
1 Imuac ac walac ʒéma ʒénaŋgé gémmaŋ ʒé wanʒua imi yomuhuc; Ic embac mocʒoŋ yanda ionac wamma ʒéwelec welec ʒéma ʒéqesiqesi ʒéma miŋ suc wamma ʒé welec welec ʒéma ewa hia ac wammima
1 Em primeiro lugar peço que sejam feitos orações, pedidos, súplicas e ações de graças a Deus em favor de todas as pessoas.
2 ic kewuya kewuya ʒéma tatac eŋeŋa késa kekera mocʒoŋ ionac imuhuc wammu. Imi mia nini Anutu mepésima haka eeyaguc bénʒéŋ luaeiguc kecbiŋ niŋac.
2 Orem pelos reis e por todos os outros que têm autoridade, para que possamos viver uma vida calma e pacífica, com dedicação a Deus e respeito aos outros.
3 Haka imi hiabia, waŋu aŋgéŋ titi miŋina Anutu ségiségi mihicŋi mimacac séc wanʒac.
3 Isso é bom, e Deus, o nosso Salvador, gosta disso.
4 Anutu imi ic embac mocʒoŋ aŋgéŋgina tiyu keremma ackuaʒéc héla niŋasarimu niŋac waŋanʒac.
4 Ele quer que todos sejam salvos e venham a conhecer a verdade.
5 Anutu imi momacguc sac kecʒac. Waŋu Anutu ʒéma ic embac sucninaiguc ic miŋ sucnina acguc momacguc kecʒac. Inéŋ mia hélacnec ic wamma baeciguc kerec Kristo Yesu mianéŋ.
5 Pois existe um só Deus e uma só pessoa que une Deus com os seres humanos — o ser humano Cristo Jesus,
6 Inéŋ ic embac mocʒoŋ neŋaŋ niŋac wamma eŋeya kekecya mulu meme buŋawac hai nénécmiyec. Haka imi naléya niŋu heyec imuaru hicŋiyec.
6 que deu a sua vida para que todos fiquem livres dos seus pecados. Esta foi a prova, dada no tempo certo, de que Deus quer que todos sejam salvos.
7 Imuac mia ni ackuaʒéc ʒéauau ic ʒéma Yesuac Méliméli ic kumu néŋu, ac yomi hélac, ikoc qahac. Ninʒéŋ ninʒéŋ ʒéma ackuaʒéc héla imuac qeriaiguc ni baera baera ic embac ionac kiwi ic waŋi.
7 E eu fui escolhido como apóstolo e mestre dos não judeus para anunciar a mensagem da fé e da verdade. Eu não estou mentindo; estou dizendo a verdade.
8 Imuac niŋac ama séc ic eneŋ qeri biric qahac, ʒéqeqetali qahac, méragina téréya meemma ʒéwelec ai memu niŋac wanʒua.
8 Quero que em todos os lugares os homens orem, homens dedicados a Deus; e que, ao orarem, eles levantem as mãos, sem ódio e sem brigas.
9 Waŋu imuhucyanec embac eneŋ acguc séwi usugina imi hénaoriŋ kekecginawac sécyaiguc meamuma hémbéŋgina héima kecgic inicgic sécgémac. Néŋ oruc ʒucgina hiabianec miʒicmiʒic ʒéma goli me hoc boŋa eŋeŋa ʒéma séwi usu boŋa eŋeŋa ménda haimu.
9 Quero também que as mulheres sejam sensatas e usem roupas decentes e simples. Que elas se enfeitem, mas não com penteados complicados, nem com joias de ouro ou de pérolas, nem com roupas caras!
10 Waŋu haka hiabia wamma Anutu eeya héimimia séciguc kecanʒu imuac héniagina mewininimu.
10 Que se enfeitem com boas ações, como devem fazer as mulheres que dizem que são dedicadas a Deus!
11 Embac méŋnéŋ méŋ mocʒoŋnec niŋtoho wamma bénʒéŋnec niniŋ ai mema kuamumu.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda a humildade.
12 Embac méŋnéŋ pakeŋ ac ic méŋac ézémac me icya miŋ maŋgoc waŋ mimacac niŋac oaec ménda ʒémizua. Inéŋ ara qaiyu kecmac.
12 Não permito que as mulheres ensinem ou tenham autoridade sobre os homens; elas devem ficar em silêncio.
13 Adam walac mihicŋi mimaguc Ewa mihicŋi miyec imuac mia imuhuc ʒézua.
13 Pois Adão foi criado primeiro, e depois Eva.
14 Waŋu Adamwac ikoc ménda wammiyec, néŋ embacac ikoc wammiyu képésic mihicŋiyec.
14 E não foi Adão quem foi enganado; a mulher é que foi enganada e desobedeceu à lei de Deus.
15 Waŋu embac eneŋ séciguc kecma ninʒéŋ ninʒéŋ ʒéma goi héihéiiguc météré amuma kecma héri haima merac mihicŋiyu aŋgéŋ titi mihicŋi mimia wammac.
15 Mas a mulher será salva tendo filhos se ela, com pureza, continuar na fé, no amor e na dedicação a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.