1 Timóteo 2
SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs ARA
1 Imuac ac walac ʒéma ʒénaŋgé gémmaŋ ʒé wanʒua imi yomuhuc; Ic embac mocʒoŋ yanda ionac wamma ʒéwelec welec ʒéma ʒéqesiqesi ʒéma miŋ suc wamma ʒé welec welec ʒéma ewa hia ac wammima
1 Antes de tudo, pois, exorto que se use a prática de súplicas, orações, intercessões, ações de graças, em favor de todos os homens,
2 ic kewuya kewuya ʒéma tatac eŋeŋa késa kekera mocʒoŋ ionac imuhuc wammu. Imi mia nini Anutu mepésima haka eeyaguc bénʒéŋ luaeiguc kecbiŋ niŋac.
2 em favor dos reis e de todos os que se acham investidos de autoridade, para que vivamos vida tranquila e mansa, com toda piedade e respeito.
3 Haka imi hiabia, waŋu aŋgéŋ titi miŋina Anutu ségiségi mihicŋi mimacac séc wanʒac.
3 Isto é bom e aceitável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Anutu imi ic embac mocʒoŋ aŋgéŋgina tiyu keremma ackuaʒéc héla niŋasarimu niŋac waŋanʒac.
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Anutu imi momacguc sac kecʒac. Waŋu Anutu ʒéma ic embac sucninaiguc ic miŋ sucnina acguc momacguc kecʒac. Inéŋ mia hélacnec ic wamma baeciguc kerec Kristo Yesu mianéŋ.
5 Porquanto há um só Deus e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 Inéŋ ic embac mocʒoŋ neŋaŋ niŋac wamma eŋeya kekecya mulu meme buŋawac hai nénécmiyec. Haka imi naléya niŋu heyec imuaru hicŋiyec.
6 o qual a si mesmo se deu em resgate por todos: testemunho que se deve prestar em tempos oportunos.
7 Imuac mia ni ackuaʒéc ʒéauau ic ʒéma Yesuac Méliméli ic kumu néŋu, ac yomi hélac, ikoc qahac. Ninʒéŋ ninʒéŋ ʒéma ackuaʒéc héla imuac qeriaiguc ni baera baera ic embac ionac kiwi ic waŋi.
7 Para isto fui designado pregador e apóstolo (afirmo a verdade, não minto), mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Imuac niŋac ama séc ic eneŋ qeri biric qahac, ʒéqeqetali qahac, méragina téréya meemma ʒéwelec ai memu niŋac wanʒua.
8 Quero, portanto, que os varões orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem animosidade.
9 Waŋu imuhucyanec embac eneŋ acguc séwi usugina imi hénaoriŋ kekecginawac sécyaiguc meamuma hémbéŋgina héima kecgic inicgic sécgémac. Néŋ oruc ʒucgina hiabianec miʒicmiʒic ʒéma goli me hoc boŋa eŋeŋa ʒéma séwi usu boŋa eŋeŋa ménda haimu.
9 Da mesma sorte, que as mulheres, em traje decente, se ataviem com modéstia e bom senso, não com cabeleira frisada e com ouro, ou pérolas, ou vestuário dispendioso,
10 Waŋu haka hiabia wamma Anutu eeya héimimia séciguc kecanʒu imuac héniagina mewininimu.
10 porém com boas obras (como é próprio às mulheres que professam ser piedosas).
11 Embac méŋnéŋ méŋ mocʒoŋnec niŋtoho wamma bénʒéŋnec niniŋ ai mema kuamumu.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a submissão.
12 Embac méŋnéŋ pakeŋ ac ic méŋac ézémac me icya miŋ maŋgoc waŋ mimacac niŋac oaec ménda ʒémizua. Inéŋ ara qaiyu kecmac.
12 E não permito que a mulher ensine, nem exerça autoridade de homem; esteja, porém, em silêncio.
13 Adam walac mihicŋi mimaguc Ewa mihicŋi miyec imuac mia imuhuc ʒézua.
13 Porque, primeiro, foi formado Adão, depois, Eva.
14 Waŋu Adamwac ikoc ménda wammiyec, néŋ embacac ikoc wammiyu képésic mihicŋiyec.
14 E Adão não foi iludido, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Waŋu embac eneŋ séciguc kecma ninʒéŋ ninʒéŋ ʒéma goi héihéiiguc météré amuma kecma héri haima merac mihicŋiyu aŋgéŋ titi mihicŋi mimia wammac.
15 Todavia, será preservada através de sua missão de mãe, se ela permanecer em fé, e amor, e santificação, com bom senso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.