1 Timóteo 2

SISIPAC AC ɊELIA (KGF) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Imuac ac walac ʒéma ʒénaŋgé gémmaŋ ʒé wanʒua imi yomuhuc; Ic embac mocʒoŋ yanda ionac wamma ʒéwelec welec ʒéma ʒéqesiqesi ʒéma miŋ suc wamma ʒé welec welec ʒéma ewa hia ac wammima
1 Exorto, pois, antes de tudo que se façam súplicas, orações, intercessões, e ações de graças por todos os homens,
2 ic kewuya kewuya ʒéma tatac eŋeŋa késa kekera mocʒoŋ ionac imuhuc wammu. Imi mia nini Anutu mepésima haka eeyaguc bénʒéŋ luaeiguc kecbiŋ niŋac.
2 pelos reis, e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 Haka imi hiabia, waŋu aŋgéŋ titi miŋina Anutu ségiségi mihicŋi mimacac séc wanʒac.
3 Pois isto é bom e agradável diante de Deus nosso Salvador,
4 Anutu imi ic embac mocʒoŋ aŋgéŋgina tiyu keremma ackuaʒéc héla niŋasarimu niŋac waŋanʒac.
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Anutu imi momacguc sac kecʒac. Waŋu Anutu ʒéma ic embac sucninaiguc ic miŋ sucnina acguc momacguc kecʒac. Inéŋ mia hélacnec ic wamma baeciguc kerec Kristo Yesu mianéŋ.
5 Porque há um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 Inéŋ ic embac mocʒoŋ neŋaŋ niŋac wamma eŋeya kekecya mulu meme buŋawac hai nénécmiyec. Haka imi naléya niŋu heyec imuaru hicŋiyec.
6 o qual se deu a si mesmo em resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo;
7 Imuac mia ni ackuaʒéc ʒéauau ic ʒéma Yesuac Méliméli ic kumu néŋu, ac yomi hélac, ikoc qahac. Ninʒéŋ ninʒéŋ ʒéma ackuaʒéc héla imuac qeriaiguc ni baera baera ic embac ionac kiwi ic waŋi.
7 para o que {digo a verdade, não minto} eu fui constituído pregador e apóstolo, mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Imuac niŋac ama séc ic eneŋ qeri biric qahac, ʒéqeqetali qahac, méragina téréya meemma ʒéwelec ai memu niŋac wanʒua.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9 Waŋu imuhucyanec embac eneŋ acguc séwi usugina imi hénaoriŋ kekecginawac sécyaiguc meamuma hémbéŋgina héima kecgic inicgic sécgémac. Néŋ oruc ʒucgina hiabianec miʒicmiʒic ʒéma goli me hoc boŋa eŋeŋa ʒéma séwi usu boŋa eŋeŋa ménda haimu.
9 Quero, do mesmo modo, que as mulheres se ataviem com traje decoroso, com modéstia e sobriedade, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos custosos,
10 Waŋu haka hiabia wamma Anutu eeya héimimia séciguc kecanʒu imuac héniagina mewininimu.
10 mas {como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus} com boas obras.
11 Embac méŋnéŋ méŋ mocʒoŋnec niŋtoho wamma bénʒéŋnec niniŋ ai mema kuamumu.
11 A mulher aprenda em silêncio com toda a submissão.
12 Embac méŋnéŋ pakeŋ ac ic méŋac ézémac me icya miŋ maŋgoc waŋ mimacac niŋac oaec ménda ʒémizua. Inéŋ ara qaiyu kecmac.
12 Pois não permito que a mulher ensine, nem tenha domínio sobre o homem, mas que esteja em silêncio.
13 Adam walac mihicŋi mimaguc Ewa mihicŋi miyec imuac mia imuhuc ʒézua.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 Waŋu Adamwac ikoc ménda wammiyec, néŋ embacac ikoc wammiyu képésic mihicŋiyec.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão;
15 Waŋu embac eneŋ séciguc kecma ninʒéŋ ninʒéŋ ʒéma goi héihéiiguc météré amuma kecma héri haima merac mihicŋiyu aŋgéŋ titi mihicŋi mimia wammac.
15 salvar-se-á, todavia, dando à luz filhos, se permanecer com sobriedade na fé, no amor e na santificação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.