Tito 1
The New Testament in Kharam (KFW) vs NVT
1 Paul, Pathian suok ka-eii khat-um Jisu Christa tirton um ka-eii.
1 Eu, Paulo, escravo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta. Fui enviado para fortalecer a fé daqueles que Deus escolheu e para ensinar-lhes a verdade que mostra como viver uma vida de devoção.
2 Khawa khachu hektik kaboi ngamna ringkhuo jarra eii. Maleisei karilmak Pathian khan hiwa ringkhuo hi kanapesik eii tia manmasituol abool ma-ah chong inkhitna aneijei,
2 Essa verdade lhes dá a esperança da vida eterna que Deus, aquele que não mente, prometeu antes dos tempos eternos.
3 halli tuun ama'n imadan apha takkha heitung dungjuiya ama chongkha amalarra kei kutchungnga anapeii, halli eini Nakatanpa Pathian chongpeii nuoiya kei'n karil.
3 E agora, no devido tempo, ele revelou essa mensagem, que anunciamos a todos. Por ordem de Deus, nosso Salvador, fui encarregado de realizar esse trabalho em favor dele.
4 Eini le ngamna in-ang kasapa tak ka-eii Titus diang kei'n kimajia eii.
4 Escrevo a Tito, meu verdadeiro filho na fé que compartilhamos. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Salvador, lhe deem graça e paz.
5 Kei'n nang kha tuiramma kaom Crete ah kanada, kanadana jarchu thosik kalaom chuon ngaikha amason kaomma naminhek nasik khat-um khuopui rakip-ah koisuok karoonsik upa ngaikha nabeii nasik kinada eii. Kei chongpeii ngaikha ngaidonro.
5 Deixei-o na ilha de Creta para que você completasse o trabalho e nomeasse presbíteros em cada cidade, conforme o instruí.
6 Koisuok karoonsik upa kha noonkuung kaboi mi esik eii; numei inkhatbit kanei mi esik eii, halli ama sangai kha Pathian kajet in-esik eii, lamkathuoi khat-um chongkajuimak sangai in-eii tia inril mi khan etheinuni. 1 Tim 3:2-7
6 O presbítero deve ter uma vida irrepreensível. Deve ser marido de uma só mulher, e seus filhos devem partilhar de sua fé e não ter fama de devassos nem rebeldes.
7 Koisuok karoon upa kha Pathian chuon kathosik mi ejarra, ama kha noonkuung kaboi mi esik eii. Ama kha in-or emakli karaang innot echamak, ju inrui emakli miringkhat chungnga kut kamachun emakli sial kamanuom mi etheinuni.
7 O bispo administra a casa de Deus e, portanto, deve ter uma vida irrepreensível. Não deve ser arrogante nem briguento, não deve beber vinho em excesso, nem ser violento, nem buscar lucro desonesto.
8 Ama kha mi ngai kadonthei khat-um akatha kamanuom mi esik eii. Apum insur mator, kadik katho, inthiang khat-um nunchan katuun mi esik eii.
8 Em vez disso, deve ser hospitaleiro e amar o bem. Deve viver sabiamente, ser justo e ter uma vida de devoção e disciplina.
9 Ngamna kaom chongpui khat-um Pathian chong le injom chong ngaikha kacheet-ah amahuumsik eii. Hiwa lamma ama khan akadik minchuna khan mi ngaikha masok matorte halli akadik kazootmak mi ngaidiang nangni itho ngaikha dikmak tia minmu matorte.
9 Deve estar plenamente convicto da mensagem fiel que lhe foi ensinada, de modo que possa encorajar outros com o verdadeiro ensino e mostrar aos que se opõem onde estão errados.
10 Ajarchu akadik kazootmak mi katamtak inom, khawa ngai khachu aru ekhet-ah Judaism makheiya malung kaheithuul inmani ngai'n aleiilaak mi ngaidiang maleisei khat-um chongriam inril.
10 Pois há muitos rebeldes que promovem conversas inúteis e enganam as pessoas. Refiro-me especialmente àqueles que insistem na necessidade da circuncisão.
11 Inmani ngaikha chong minril maksik hi arei eii, ajarchu inmani ngai'n minchusik ka-emak ngaikha inminchu halli insuungkhur pumpui kha inminhaang, khawa ngai rakip kha jakna kaom inmani nemnasik sial loutheina kha inmin-eii.
11 É preciso fazê-los calar, pois, com seus ensinamentos falsos, têm desviado famílias inteiras da verdade. Sua motivação é obter lucro desonesto.
12 Apumtak Crete mi ka-eii Pathian chongkachoi inkhat in aleiti: “Crete mi ngaihi maleisei kathobit kha in-eii, chikaom ramsa ngaikha in-eii, akatan khat-um mahaam kalian mi ngaikha in eii.”
12 Até mesmo um deles, um profeta nascido em Creta, disse: “Os cretenses são mentirosos, animais cruéis e comilões preguiçosos”.
13 Hiwa sakhi hi adik, hiwa jarra nang in inmani ngaikha akadik ngamna kha inmunasik-ah kana tak-ah narakooksik eii,
13 Isso é verdade. Portanto, repreenda-os severamente, a fim de fortalecê-los na fé.
14 khawa nirakook khan inmani ngaikha Jihudi ngai thiming khat-um akadik kazootmak ngai'n inbool sinadan ngaikha inmathaansik eii.
14 É preciso que deixem de dar ouvidos a mitos judaicos e às ordens daqueles que se desviaram da verdade.
15 Inthiang mi ngai diangchu angrakip inthiang; takkha inthiangmak khat-um ngamna kaneimak mi ngai diangchu angrakip achok. Ajarchu inmani kase katha jetna khat-um ngaidonna ngai kha-um achokjei.
15 Para os que são puros, tudo é puro. Mas, para os corruptos e descrentes, nada é puro, pois têm a mente e a consciência corrompidas.
16 Inmani ngai'n Pathian kinjet inti, takkha inchuon thokhan zootmak. Inmani ngaikha matir kaom khat-um chong kajuimak in insip, akatha kathosik-ah iteii rahoi emu.
16 Afirmam que conhecem a Deus, mas o negam por seu modo de viver. São detestáveis e desobedientes, e não servem para fazer nada de bom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.