Tito 1

The New Testament in Kharam (KFW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Paul, Pathian suok ka-eii khat-um Jisu Christa tirton um ka-eii.
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo para levar os eleitos de Deus à fé e ao conhecimento da verdade que conduz à piedade,
2 Khawa khachu hektik kaboi ngamna ringkhuo jarra eii. Maleisei karilmak Pathian khan hiwa ringkhuo hi kanapesik eii tia manmasituol abool ma-ah chong inkhitna aneijei,
2 fé e conhecimento que se fundamentam na esperança da vida eterna, a qual o Deus que não mente prometeu antes dos tempos eternos.
3 halli tuun ama'n imadan apha takkha heitung dungjuiya ama chongkha amalarra kei kutchungnga anapeii, halli eini Nakatanpa Pathian chongpeii nuoiya kei'n karil.
3 No devido tempo, ele trouxe à luz a sua palavra, por meio da pregação a mim confiada por ordem de Deus, nosso Salvador,
4 Eini le ngamna in-ang kasapa tak ka-eii Titus diang kei'n kimajia eii.
4 a Tito, meu verdadeiro filho em nossa fé comum: Graça e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Salvador.
5 Kei'n nang kha tuiramma kaom Crete ah kanada, kanadana jarchu thosik kalaom chuon ngaikha amason kaomma naminhek nasik khat-um khuopui rakip-ah koisuok karoonsik upa ngaikha nabeii nasik kinada eii. Kei chongpeii ngaikha ngaidonro.
5 A razão de tê-lo deixado em Creta foi para que você pusesse em ordem o que ainda faltava e constituísse presbíteros em cada cidade, como eu o instruí.
6 Koisuok karoonsik upa kha noonkuung kaboi mi esik eii; numei inkhatbit kanei mi esik eii, halli ama sangai kha Pathian kajet in-esik eii, lamkathuoi khat-um chongkajuimak sangai in-eii tia inril mi khan etheinuni. 1 Tim 3:2-7
6 É preciso que o presbítero seja irrepreensível, marido de uma só mulher, e tenha filhos crentes que não sejam acusados de libertinagem ou de insubmissão.
7 Koisuok karoon upa kha Pathian chuon kathosik mi ejarra, ama kha noonkuung kaboi mi esik eii. Ama kha in-or emakli karaang innot echamak, ju inrui emakli miringkhat chungnga kut kamachun emakli sial kamanuom mi etheinuni.
7 Por ser encarregado da obra de Deus, é necessário que o bispo seja irrepreensível: não orgulhoso, não briguento, não apegado ao vinho, não violento, nem ávido por lucro desonesto.
8 Ama kha mi ngai kadonthei khat-um akatha kamanuom mi esik eii. Apum insur mator, kadik katho, inthiang khat-um nunchan katuun mi esik eii.
8 É preciso, porém, que ele seja hospitaleiro, amigo do bem, sensato, justo, consagrado, tenha domínio próprio
9 Ngamna kaom chongpui khat-um Pathian chong le injom chong ngaikha kacheet-ah amahuumsik eii. Hiwa lamma ama khan akadik minchuna khan mi ngaikha masok matorte halli akadik kazootmak mi ngaidiang nangni itho ngaikha dikmak tia minmu matorte.
9 e apegue-se firmemente à mensagem fiel, da maneira como foi ensinada, para que seja capaz de encorajar outros pela sã doutrina e de refutar os que se opõem a ela.
10 Ajarchu akadik kazootmak mi katamtak inom, khawa ngai khachu aru ekhet-ah Judaism makheiya malung kaheithuul inmani ngai'n aleiilaak mi ngaidiang maleisei khat-um chongriam inril.
10 Pois há muitos insubordinados, que não passam de faladores e enganadores, especialmente os do grupo da circuncisão.
11 Inmani ngaikha chong minril maksik hi arei eii, ajarchu inmani ngai'n minchusik ka-emak ngaikha inminchu halli insuungkhur pumpui kha inminhaang, khawa ngai rakip kha jakna kaom inmani nemnasik sial loutheina kha inmin-eii.
11 É necessário que eles sejam silenciados, pois estão arruinando famílias inteiras, ensinando coisas que não devem, e tudo por ganância.
12 Apumtak Crete mi ka-eii Pathian chongkachoi inkhat in aleiti: “Crete mi ngaihi maleisei kathobit kha in-eii, chikaom ramsa ngaikha in-eii, akatan khat-um mahaam kalian mi ngaikha in eii.””
12 Um dos seus próprios profetas chegou a dizer: "Cretenses, sempre mentirosos, feras malignas, glutões preguiçosos".
13 Hiwa sakhi hi adik, hiwa jarra nang in inmani ngaikha akadik ngamna kha inmunasik-ah kana tak-ah narakooksik eii,
13 Tal testemunho é verdadeiro. Portanto, repreenda-os severamente, para que sejam sadios na fé
14 khawa nirakook khan inmani ngaikha Jihudi ngai thiming khat-um akadik kazootmak ngai'n inbool sinadan ngaikha inmathaansik eii.
14 e não dêem atenção a lendas judaicas nem a mandamentos de homens que rejeitam a verdade.
15 Inthiang mi ngai diangchu angrakip inthiang; takkha inthiangmak khat-um ngamna kaneimak mi ngai diangchu angrakip achok. Ajarchu inmani kase katha jetna khat-um ngaidonna ngai kha-um achokjei.
15 Para os puros, todas as coisas são puras; mas para os impuros e descrentes, nada é puro. De fato, tanto a mente como a consciência deles estão corrompidas.
16 Inmani ngai'n Pathian kinjet inti, takkha inchuon thokhan zootmak. Inmani ngaikha matir kaom khat-um chong kajuimak in insip, akatha kathosik-ah iteii rahoi emu.
16 Eles afirmam que conhecem a Deus, mas por seus atos o negam; são detestáveis, desobedientes e desqualificados para qualquer boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.