Tiago 5

The New Testament in Kharam (KFW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Tuun inchong mi ngai, keidiang nara-ngairu! nangni chungnga kaheiwasik poongna jarra chapru khat-um inwai inlang chapru!
1 Atendei, agora, ricos, chorai lamentando, por causa das vossas desventuras, que vos sobrevirão.
2 Nangni inchongkha mangjei, halli nangni puondiar ngaikha in-ngeii'n bakjei.
2 As vossas riquezas estão corruptas, e as vossas roupagens, comidas de traça;
3 Nangni soonna li dangka kha thir-eek kanjei, halli hiwa thir-eek in nangni chungnga sakhi eta halli nangni taksa kha mei angta akaangsik eii. Nangni'n ahekna nikhuo ngaihin ningkarei ngaikha ningbuk. Matt 6:19
3 o vosso ouro e a vossa prata foram gastos de ferrugens, e a sua ferrugem há de ser por testemunho contra vós mesmos e há de devorar, como fogo, as vossas carnes. Tesouros acumulastes nos últimos dias.
4 Nangni ningleiya chuonkatho ngai chuonthoman kha eteii pemakchu. Inmani ngai chaprasa kha ra-ngairu! Nangni leiya chuonkatho ngai chaprasa kha Pathian, Akaraatkhet Pumi kuorkuung tungjei. Innidan 24:14-15
4 Eis que o salário dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos e que por vós foi retido com fraude está clamando; e os clamores dos ceifeiros penetraram até aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Hiwa nuoipilchung ringkhuo hin nangni taksa hoina li inchong karaang ringkhuo-ah ningomjei. Thina nikhuo sik-ah nangni'n ningpum katha-ah ningwaijei.
5 Tendes vivido regaladamente sobre a terra; tendes vivido nos prazeres; tendes engordado o vosso coração, em dia de matança;
6 Nangni'n kamasialmak akadik mikha noonkuung ningpeya ningthat, halli ama'n nangnidiang zootmak thomak.
6 tendes condenado e matado o justo, sem que ele vos faça resistência.
7 Ulenai ngai, kadeiraat eru, Pumi juomaklaiseng. Enru leimi ngai'n in-iwor muchi ngaikha akatha hong-inra sik eii tia ka-ngaaklan omlekleiya inngaak. Inmani'n ka-ngaaklan omlekleiya khuolum khat-um suunlai ruosur kha in-ngaak.
7 Sede, pois, irmãos, pacientes, até à vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Nangni um ka-ngaaklan emaru. Nangni ngamna kha mincheetru, ajarchu Pumi ajuonasik nikhuo kha anaijei.
8 Sede vós também pacientes e fortalecei o vosso coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Ulenai ngai, Pathian in nangni chungnga chong tanmak nasik nangni li nangni inzootmak thomaru, ajarchu chong katanpa kha inkhar kuungnga ngirra omjei.
9 Irmãos, não vos queixeis uns dos outros, para não serdes julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Ulenai ngai, poongraal na-ah ka-ngaaklanmak ngai minkhina sik-ah, Pumi ramingnga kaleiril Pathian Chongkachoi ngaikha ngaidonru.
10 Irmãos, tomai por modelo no sofrimento e na paciência os profetas, os quais falaram em nome do Senhor.
11 Rawaan katha mi ngai tia eini'n nikoi ajarchu inmani kadei inraat. Nangni'n Job deiraatna thurchi kha ningjetjei, halli ahekna achu Pumi'n amadiang ipeii ngaikha nangni'n ningjetjei. Pumi chu minriang khat-um minriang malungroon in asip. Job 1:21,22; 2:10; Minpkla 103:8
11 Eis que temos por felizes os que perseveraram firmes. Tendes ouvido da paciência de Jó e vistes que fim o Senhor lhe deu; porque o Senhor é cheio de terna misericórdia e compassivo.
12 Ulenai ngai, marwaan emakli nuoipil emakli ang-khattak raming ti-inlang chongkhomaak insaammaru. Nangni'n ningzoot kha kinzoot tiru ningzootmak kha zootmung tiru, khawa e-inchu Pathian chongtanna nuoiya omnutun. Matt 5:34-37
12 Acima de tudo, porém, meus irmãos, não jureis nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outro voto; antes, seja o vosso sim sim, e o vosso não não, para não cairdes em juízo.
13 Nangni karra tume kapoong? Inmani'n Pathian diang nirasu. Nangni karra tume karok? Inmani'n minpaakna laa sakrasu.
13 Está alguém entre vós sofrendo? Faça oração. Está alguém alegre? Cante louvores.
14 Nangni karra tume kana? Inmani'n koisuok uparup ngai koirasu, achungnga olive sariak minnootrasu halli Pumi ramingnga Pathian diang minnirasu. Mk 6:13
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Halli kangamnale inruoiya Pathian diang innipi khan kanapa kha adamsik eii; Pumi'n inpumma kana kha mindamsik eii halli inmani'n manu inleitho ngaikha ngaidam pisik eii.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Nangni'n ningdam nasik-ah, ningmanu ngaikha inrilsuokru halli inkhatli inkhat sik-ah Pathian diang innipiru. Akadik miring in Pathian ini khan ranak om khat-um akatha aheichoi.
16 Confessai, pois, os vossos pecados uns aos outros e orai uns pelos outros, para serdes curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Elijah eini ka-ang miring inkhat alei-eii. Ama'n ruo surmaknasik Pathian diang malung kaluut-ah aleini, halli kumthum le tharuk hi neipil chungnga ruo leisurmak. 1 Reng 17:1
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou, com instância, para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Ama'n Pathian diang aleininook, halli marwaan makheiya ruo ajuosur khat-um neipilchung khan angrakip hong-inra jei. 1 Reng 18:42-45
18 E orou, de novo, e o céu deu chuva, e a terra fez germinar seus frutos.
19 Ulenai ngai, nangni karra miring inkhat akadik makheiya lamleiitiang aleisiya halli miring inkhat in ahongruoikir inchu,
19 Meus irmãos, se algum entre vós se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 Akadikmak lamma leikasi kha woikhat akadik lamma akahongruoikir miring khan khawa miringpa ratha kha kathisik-ah inphut asan halli manu katamtak kha amakhupi tihi ngaidonru.
20 sabei que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.