Tiago 2
The New Testament in Kharam (KFW) vs NVI
1 Ulenai ngai, akalur Pumi, eini Pumi Jisu Christa diang kangamna ngai ning-ejei keengnga, nangni'n mimeel mimai enli mi karathial kha emaru.
1 Meus irmãos, como crentes em nosso glorioso Senhor Jesus Cristo, não façam diferença entre as pessoas, tratando-as com favoritismo.
2 Mi inchong inkhat soonna kutsabi li puondiar katha inluk-ah nangni inchunnakhan aheiwa, halli puonchet puonwai inluk-ah sara ka eii miring inkhat-um aheiwa tia leirui.
2 Suponham que na reunião de vocês entre um homem com anel de ouro e roupas finas, e também entre um homem pobre com roupas velhas e sujas.
3 Nangni'n puondiar katha-ah inluk miringpa khadiang khoya ningthowiaiya, “In-ongna kahoikhet hin in-ongro,” amadiang ningti takkha sara miring padiang chu, “Sosun ngirro, emakli kakeii kuungnga neipilla in-ongro” ningti inchu,
3 Se vocês derem atenção especial ao homem que está vestido com roupas finas e disserem: "Aqui está um lugar apropriado para o senhor", mas disserem ao pobre: "Você, fique de pé ali", ou: "Sente-se no chão, junto ao estrado onde ponho os meus pés",
4 nangni'n ningsuunga inkhoithen ningbool halli akathamak malungnga chong ningtan jarra nangni dikmakchu.
4 não estarão fazendo discriminação, fazendo julgamentos com critérios errados?
5 Rangairu, ulenai ngai! Hiwa manmasituolla sara miring ngaihi ngamna-ah inchong halli ama kaminriang ngaisik-ah idapi ama chong-inkhitna Rengram kha kamusik-ah Pathian in akadang.
5 Ouçam, meus amados irmãos: não escolheu Deus os que são pobres aos olhos do mundo para serem ricos em fé e herdarem o Reino que ele prometeu aos que o amam?
6 Takkha nangni'n sara ngaikha khoya thomakchujei! Nangni kanaminpoong ngaikha inchongngai emuwabe? Inchongngai emuwabe chongkatan ngaidiang nangni nakeitoot-ah kanaruoi?
6 Mas vocês têm desprezado o pobre. Não são os ricos que oprimem vocês? Não são eles os que os arrastam para os tribunais?
7 Nangni ramingroon katha karilse ngaikha inmani emuwabe?
7 Não são eles que difamam o bom nome que sobre vocês foi invocado?
8 Pathian chong-inthiang khan nimu, “Indiang inwaipui ngaikha napumtak niminriang angnga minriangro,” iti Rengram dan kha ningjui inchu, akatuun kha nangni'n ningthojei. Levi 19:18
8 Se vocês de fato obedecerem à lei real encontrada na Escritura que diz: "Ame o seu próximo como a si mesmo", estarão agindo corretamente.
9 Takkha mimeel ning-enli mi khoya ningtho inchu, nangni manu katho ning eii, halli Dan kha'n nangni kha dankamakoi ngai ning-eii ati.
9 Mas se tratarem os outros com favoritismo, estarão cometendo pecado e serão condenados pela Lei como transgressores.
10 Chongpeii inkhat kamakoi ama khan chongpeii rakip kamakoi kha eii.
10 Pois quem obedece a toda a Lei, mas tropeça em apenas um ponto, torna-se culpado de quebrá-la inteiramente.
11 “Zool-inthai thomaro,” kati ama khan, “Mikathat emaro,” kha-um ati. Nangni'n zool-inthai ningthomak innum, mikathat ning-e inchu Dan kamakoi kha ning ejei. Suok 20:13,14; Innidan 5:17,18
11 Pois aquele que disse: "Não adulterarás", também disse: "Não matarás". Se você não comete adultério, mas comete assassinato, torna-se transgressor da Lei.
12 Nilungdouwa kanamasuo dan kha'n chong atansik mi ngai ang-inlang rilru khat-um thoru,
12 Falem e ajam como quem vai ser julgado pela lei da liberdade;
13 ajarchu Pathian in chong atanpha khan minriang kajetmak miring kha minriangnuni, takkha minriang khan chongtan kha amator.
13 porque será exercido juízo sem misericórdia sobre quem não foi misericordioso. A misericórdia triunfa sobre o juízo!
14 Ulenai ngai, miring inkhat in ngamna kanei tili chuonna amalar mak-inle, ang athana omme? Khawa ngamna khan ama sanmator nibo?
14 De que adianta, meus irmãos, alguém dizer que tem fé, se não tem obras? Acaso a fé pode salvá-lo?
15 Puondiar khat-um baksik kaneimak ulenai inom tia leirui.
15 Se um irmão ou irmã estiver necessitando de roupas e do alimento de cada dia
16 Halli nangni'n inmani diang ningti, “Pathian in rawaan naperase! kalumma omru halli kakhop-ah bakru!” nangni'n inmani diang arei ka-ekha ningpemak inle, ang athana omme?
16 e um de vocês lhe disser: "Vá em paz, aqueça-se e alimente-se até satisfazer-se", sem porém lhe dar nada, de que adianta isso?
17 Khawa angnga: ngamna kha chuon inchelmak inchu, akathi kha eii.
17 Assim também a fé, por si só, se não for acompanhada de obras, está morta.
18 Takkha miring inkhat in tite, “Miring inkhat in ngamna anei, leiilaak miring in chuon anei.” Takkha kei'n kati, “Nang ngamna kha chuon inchel lekleiya naminmuro, halli kei ngamna kha chuonle inruoiya naminmu kate.”
18 Mas alguém dirá: "Você tem fé; eu tenho obras". Mostre-me a sua fé sem obras, e eu lhe mostrarei a minha fé pelas obras.
19 Pathian inkhatbit eii tihi nangni ning-ngamnabo? Thajei! raikhuo ngai-um khawa kha ingamna halli inchile inruoiya intuul.
19 Você crê que existe um só Deus? Muito bem! Até mesmo os demônios crêem — e tremem!
20 Ka-am miringngai, chuon inchelmak ngamna kha nemna kaboi eii tihi nangni'n ningmuzootbe?
20 Insensato! Quer certificar-se de que a fé sem obras é inútil?
21 Nipa Abraham in asapa Isaac kha maichaam pena munna chuonle inruoiya ape jarra akadik miring tia inlei emak abe? Inphut 22:1-4
21 Não foi Abraão, nosso antepassado, justificado por obras, quando ofereceu seu filho Isaque sobre o altar?
22 Nangni'n ningmu khachu ama ngamna li chuon kha inruoiya insi, halli ama ngamna kha achuontho khan ajar-eya huui mintung.
22 Você pode ver que tanto a fé como as suas obras estavam atuando juntas, e a fé foi aperfeiçoada pelas obras.
23 Halli hintia chong inthiangnga lei-injia Pathian chongkha huui hongtung, “Abraham in Pathian ngamna, halli ama ngamna khan ajar-eya Pathian in akadik miring tia alei,” halli Abraham hi Pathian sappui tia akoi. Inphut 15:6; 2 Khang 20:7; Isa 41:8
23 Cumpriu-se assim a Escritura que diz: "Abraão creu em Deus, e isso lhe foi creditado como justiça", e ele foi chamado amigo de Deus.
24 Nangni'n ningmu khachu eini ngamna khabit-in emak takkha nichuontho khan einihi Pathian diang akadik mikha ni-eii.
24 Vejam que uma pessoa é justificada por obras, e não apenas pela fé.
25 Hile in-ang rip-ah zool-inthai Rahab kha-um ama'n Israel ruongngai ngaikha akeiluut khat-um lamleiitiang aminsiya inringkhuo sanna chuon atho jarra Pathian diang akadik mikha a-eii. Jam 2:1-21
25 Caso semelhante é o de Raabe, a prostituta: não foi ela justificada pelas obras, quando acolheu os espias e os fez sair por outro caminho?
26 Ratha inchelmak taksa kha akathi angnga, chuon inchelmak ngamna kha akathi eii.
26 Assim como o corpo sem espírito está morto, também a fé sem obras está morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.