Tiago 2
The New Testament in Kharam (KFW) vs NTLH
1 Ulenai ngai, akalur Pumi, eini Pumi Jisu Christa diang kangamna ngai ning-ejei keengnga, nangni'n mimeel mimai enli mi karathial kha emaru.
1 Meus irmãos, vocês que creem no nosso glorioso Senhor Jesus Cristo, nunca tratem as pessoas de modo diferente por causa da aparência delas.
2 Mi inchong inkhat soonna kutsabi li puondiar katha inluk-ah nangni inchunnakhan aheiwa, halli puonchet puonwai inluk-ah sara ka eii miring inkhat-um aheiwa tia leirui.
2 Por exemplo, entra na reunião de vocês um homem com anéis de ouro e bem-vestido, e entra também outro, pobre e vestindo roupas velhas.
3 Nangni'n puondiar katha-ah inluk miringpa khadiang khoya ningthowiaiya, “In-ongna kahoikhet hin in-ongro,” amadiang ningti takkha sara miring padiang chu, “Sosun ngirro, emakli kakeii kuungnga neipilla in-ongro” ningti inchu,
3 Digamos que vocês tratam melhor o que está bem-vestido e dizem: “Este é o melhor lugar; sente-se aqui”, mas dizem ao pobre: “Fique de pé” ou “Sente-se aí no chão, perto dos meus pés.”
4 nangni'n ningsuunga inkhoithen ningbool halli akathamak malungnga chong ningtan jarra nangni dikmakchu.
4 Nesse caso vocês estão fazendo diferença entre vocês mesmos e estão se baseando em maus motivos para julgar o valor dos outros.
5 Rangairu, ulenai ngai! Hiwa manmasituolla sara miring ngaihi ngamna-ah inchong halli ama kaminriang ngaisik-ah idapi ama chong-inkhitna Rengram kha kamusik-ah Pathian in akadang.
5 Escutem, meus queridos irmãos! Deus escolheu os pobres deste mundo para serem ricos na fé e para possuírem o Reino que ele prometeu aos que o amam.
6 Takkha nangni'n sara ngaikha khoya thomakchujei! Nangni kanaminpoong ngaikha inchongngai emuwabe? Inchongngai emuwabe chongkatan ngaidiang nangni nakeitoot-ah kanaruoi?
6 No entanto, vocês desprezam os pobres. Por acaso, não são os ricos que exploram vocês e os arrastam para serem julgados nos tribunais?
7 Nangni ramingroon katha karilse ngaikha inmani emuwabe?
7 São eles que falam mal do bom nome que Deus deu a vocês.
8 Pathian chong-inthiang khan nimu, “Indiang inwaipui ngaikha napumtak niminriang angnga minriangro,” iti Rengram dan kha ningjui inchu, akatuun kha nangni'n ningthojei. Levi 19:18
8 Se vocês obedecerem à lei do Reino, estarão fazendo o que devem, pois nas Escrituras Sagradas está escrito: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
9 Takkha mimeel ning-enli mi khoya ningtho inchu, nangni manu katho ning eii, halli Dan kha'n nangni kha dankamakoi ngai ning-eii ati.
9 Mas, se vocês tratam as pessoas pela aparência, estão pecando, e a lei os condena como culpados.
10 Chongpeii inkhat kamakoi ama khan chongpeii rakip kamakoi kha eii.
10 Porque quem quebra um só mandamento da lei é culpado de quebrar todos.
11 “Zool-inthai thomaro,” kati ama khan, “Mikathat emaro,” kha-um ati. Nangni'n zool-inthai ningthomak innum, mikathat ning-e inchu Dan kamakoi kha ning ejei. Suok 20:13,14; Innidan 5:17,18
11 Pois o mesmo que disse: “Não cometa adultério” também disse: “Não mate”. Mesmo que você não cometa adultério, será culpado de quebrar a lei se matar.
12 Nilungdouwa kanamasuo dan kha'n chong atansik mi ngai ang-inlang rilru khat-um thoru,
12 Falem e vivam como pessoas que serão julgadas pela lei que nos dá a liberdade.
13 ajarchu Pathian in chong atanpha khan minriang kajetmak miring kha minriangnuni, takkha minriang khan chongtan kha amator.
13 Quando Deus julgar, não terá misericórdia das pessoas que não tiveram misericórdia dos outros. Mas as pessoas que tiveram misericórdia dos outros não serão condenadas no Dia do Juízo Final.
14 Ulenai ngai, miring inkhat in ngamna kanei tili chuonna amalar mak-inle, ang athana omme? Khawa ngamna khan ama sanmator nibo?
14 Meus irmãos, que adianta alguém dizer que tem fé se ela não vier acompanhada de ações? Será que essa fé pode salvá-lo?
15 Puondiar khat-um baksik kaneimak ulenai inom tia leirui.
15 Por exemplo, pode haver irmãos ou irmãs que precisam de roupa e que não têm nada para comer.
16 Halli nangni'n inmani diang ningti, “Pathian in rawaan naperase! kalumma omru halli kakhop-ah bakru!” nangni'n inmani diang arei ka-ekha ningpemak inle, ang athana omme?
16 Se vocês não lhes dão o que eles precisam para viver, não adianta nada dizer: “Que Deus os abençoe! Vistam agasalhos e comam bem.”
17 Khawa angnga: ngamna kha chuon inchelmak inchu, akathi kha eii.
17 Portanto, a fé é assim: se não vier acompanhada de ações, é coisa morta.
18 Takkha miring inkhat in tite, “Miring inkhat in ngamna anei, leiilaak miring in chuon anei.” Takkha kei'n kati, “Nang ngamna kha chuon inchel lekleiya naminmuro, halli kei ngamna kha chuonle inruoiya naminmu kate.”
18 Mas alguém poderá dizer: “Você tem fé, e eu tenho ações.” E eu respondo: “Então me mostre como é possível ter fé sem que ela seja acompanhada de ações. Eu vou lhe mostrar a minha fé por meio das minhas ações.”
19 Pathian inkhatbit eii tihi nangni ning-ngamnabo? Thajei! raikhuo ngai-um khawa kha ingamna halli inchile inruoiya intuul.
19 Você crê que há somente um Deus? Ótimo! Os demônios também creem e tremem de medo.
20 Ka-am miringngai, chuon inchelmak ngamna kha nemna kaboi eii tihi nangni'n ningmuzootbe?
20 Seu tolo! Vou provar-lhe que a fé sem ações não vale nada.
21 Nipa Abraham in asapa Isaac kha maichaam pena munna chuonle inruoiya ape jarra akadik miring tia inlei emak abe? Inphut 22:1-4
21 Como é que o nosso antepassado Abraão foi aceito por Deus? Foi pelo que fez quando ofereceu o seu filho Isaque sobre o altar.
22 Nangni'n ningmu khachu ama ngamna li chuon kha inruoiya insi, halli ama ngamna kha achuontho khan ajar-eya huui mintung.
22 Veja como a sua fé e as suas ações agiram juntas. Por meio das suas ações, a sua fé se tornou completa.
23 Halli hintia chong inthiangnga lei-injia Pathian chongkha huui hongtung, “Abraham in Pathian ngamna, halli ama ngamna khan ajar-eya Pathian in akadik miring tia alei,” halli Abraham hi Pathian sappui tia akoi. Inphut 15:6; 2 Khang 20:7; Isa 41:8
23 Assim aconteceu o que as Escrituras Sagradas dizem: “Abraão creu em Deus, e por isso Deus o aceitou.” E Abraão foi chamado de “amigo de Deus”.
24 Nangni'n ningmu khachu eini ngamna khabit-in emak takkha nichuontho khan einihi Pathian diang akadik mikha ni-eii.
24 Assim, vocês veem que a pessoa é aceita por Deus por meio das suas ações e não somente pela fé.
25 Hile in-ang rip-ah zool-inthai Rahab kha-um ama'n Israel ruongngai ngaikha akeiluut khat-um lamleiitiang aminsiya inringkhuo sanna chuon atho jarra Pathian diang akadik mikha a-eii. Jam 2:1-21
25 Foi o que aconteceu com a prostituta Raabe, quando hospedou os espiões israelitas e os ajudou a sair da cidade por outro caminho. Deus a aceitou pelo que ela fez.
26 Ratha inchelmak taksa kha akathi angnga, chuon inchelmak ngamna kha akathi eii.
26 Portanto, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem ações está morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.