Tiago 2

The New Testament in Kharam (KFW) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ulenai ngai, akalur Pumi, eini Pumi Jisu Christa diang kangamna ngai ning-ejei keengnga, nangni'n mimeel mimai enli mi karathial kha emaru.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé de nosso Senhor Jesus Cristo, o Senhor da glória, com acepção de pessoas.
2 Mi inchong inkhat soonna kutsabi li puondiar katha inluk-ah nangni inchunnakhan aheiwa, halli puonchet puonwai inluk-ah sara ka eii miring inkhat-um aheiwa tia leirui.
2 Porque se vier à vossa assembleia um homem com um anel de ouro, em bons trajes, e entrar também um homem pobre com vestes imundas,
3 Nangni'n puondiar katha-ah inluk miringpa khadiang khoya ningthowiaiya, “In-ongna kahoikhet hin in-ongro,”” amadiang ningti takkha sara miring padiang chu, “Sosun ngirro, emakli kakeii kuungnga neipilla in-ongro”” ningti inchu,
3 e mostrardes respeito ao que veste bons trajes, e lhe disserdes: Assenta-te tu aqui em um bom lugar; e disserdes ao pobre: Fica tu em pé, ou assenta-te abaixo do meu estrado.
4 nangni'n ningsuunga inkhoithen ningbool halli akathamak malungnga chong ningtan jarra nangni dikmakchu.
4 Não estais sendo parciais entre vós mesmos, e não vos tornastes juízes de maus pensamentos?
5 Rangairu, ulenai ngai! Hiwa manmasituolla sara miring ngaihi ngamna-ah inchong halli ama kaminriang ngaisik-ah idapi ama chong-inkhitna Rengram kha kamusik-ah Pathian in akadang.
5 Ouvi, meus amados irmãos: Porventura não escolheu Deus aos pobres deste mundo para serem ricos na fé, e herdeiros do reino que prometeu àqueles que o amam?
6 Takkha nangni'n sara ngaikha khoya thomakchujei! Nangni kanaminpoong ngaikha inchongngai emuwabe? Inchongngai emuwabe chongkatan ngaidiang nangni nakeitoot-ah kanaruoi?
6 Mas vós desprezastes o pobre. Não vos oprimem os homens ricos, e não vos levam aos bancos dos réus?
7 Nangni ramingroon katha karilse ngaikha inmani emuwabe?
7 Porventura não blasfemam eles o nome digno pelo qual fostes chamados?
8 Pathian chong-inthiang khan nimu, “Indiang inwaipui ngaikha napumtak niminriang angnga minriangro,”” iti Rengram dan kha ningjui inchu, akatuun kha nangni'n ningthojei. Levi 19:18
8 Se cumprirdes a lei real, conforme a escritura: Amarás a teu próximo como a ti mesmo, fazeis bem.
9 Takkha mimeel ning-enli mi khoya ningtho inchu, nangni manu katho ning eii, halli Dan kha'n nangni kha dankamakoi ngai ning-eii ati.
9 Mas, se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, e sois condenados pela lei como transgressores.
10 Chongpeii inkhat kamakoi ama khan chongpeii rakip kamakoi kha eii.
10 Porque qualquer que guardar toda a lei, e errar em um só ponto, tornou-se culpado de todos.
11 “Zool-inthai thomaro,”” kati ama khan, “Mikathat emaro,”” kha-um ati. Nangni'n zool-inthai ningthomak innum, mikathat ning-e inchu Dan kamakoi kha ning ejei. Suok 20:13,14; Innidan 5:17,18
11 Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, também disse: Não assassinarás. Ora, se tu pois não cometeres adultério, mas matares, és transgressor da lei.
12 Nilungdouwa kanamasuo dan kha'n chong atansik mi ngai ang-inlang rilru khat-um thoru,
12 Assim falai, e assim procedei, como os que hão de ser julgados pela lei da liberdade.
13 ajarchu Pathian in chong atanpha khan minriang kajetmak miring kha minriangnuni, takkha minriang khan chongtan kha amator.
13 Porque receberá o juízo sem misericórdia, aquele que não mostrou misericórdia; e a misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Ulenai ngai, miring inkhat in ngamna kanei tili chuonna amalar mak-inle, ang athana omme? Khawa ngamna khan ama sanmator nibo?
14 Pois qual é o proveito, meus irmãos, se um homem disser que tem fé, e não tiver as obras? Poderá a fé salvá-lo?
15 Puondiar khat-um baksik kaneimak ulenai inom tia leirui.
15 Se uma irmã ou um irmão estiverem nus, carentes do alimento diário,
16 Halli nangni'n inmani diang ningti, “Pathian in rawaan naperase! kalumma omru halli kakhop-ah bakru!”” nangni'n inmani diang arei ka-ekha ningpemak inle, ang athana omme?
16 e algum de vós lhe disser: Ide em paz, aquentai-vos, e fartai-vos; e não lhes derdes as coisas necessárias para o corpo, qual será o proveito?
17 Khawa angnga: ngamna kha chuon inchelmak inchu, akathi kha eii.
17 Assim é a fé, se não tiver as obras, é morta em si mesma.
18 Takkha miring inkhat in tite, “Miring inkhat in ngamna anei, leiilaak miring in chuon anei.”” Takkha kei'n kati, “Nang ngamna kha chuon inchel lekleiya naminmuro, halli kei ngamna kha chuonle inruoiya naminmu kate.””
18 Porquanto o homem pode dizer: Tu tens a fé, e eu tenho as obras; mostra-me a tua fé sem as tuas obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Pathian inkhatbit eii tihi nangni ning-ngamnabo? Thajei! raikhuo ngai-um khawa kha ingamna halli inchile inruoiya intuul.
19 Tu crês que há um só Deus; fazes bem; os demônios também creem, e tremem.
20 Ka-am miringngai, chuon inchelmak ngamna kha nemna kaboi eii tihi nangni'n ningmuzootbe?
20 Porém, ó homem vão, queres tu saber que a fé sem as obras está morta?
21 Nipa Abraham in asapa Isaac kha maichaam pena munna chuonle inruoiya ape jarra akadik miring tia inlei emak abe? Inphut 22:1-4
21 Porventura não foi Abraão, nosso pai, justificado pelas obras, quando ofereceu Isaque, o seu filho, sobre o altar?
22 Nangni'n ningmu khachu ama ngamna li chuon kha inruoiya insi, halli ama ngamna kha achuontho khan ajar-eya huui mintung.
22 Vede que a fé operou com as suas obras, e que pelas suas obras a fé foi aperfeiçoada?
23 Halli hintia chong inthiangnga lei-injia Pathian chongkha huui hongtung, “Abraham in Pathian ngamna, halli ama ngamna khan ajar-eya Pathian in akadik miring tia alei,”” halli Abraham hi Pathian sappui tia akoi. Inphut 15:6; 2 Khang 20:7; Isa 41:8
23 E a escritura cumpriu-se, a qual diz: E Abraão creu em Deus, e foi-lhe isso imputado como justiça, e ele foi chamado o Amigo de Deus.
24 Nangni'n ningmu khachu eini ngamna khabit-in emak takkha nichuontho khan einihi Pathian diang akadik mikha ni-eii.
24 Vede então como que, pelas obras, o homem é justificado, e não pela fé somente.
25 Hile in-ang rip-ah zool-inthai Rahab kha-um ama'n Israel ruongngai ngaikha akeiluut khat-um lamleiitiang aminsiya inringkhuo sanna chuon atho jarra Pathian diang akadik mikha a-eii. Jam 2:1-21
25 E de igual modo, não foi também Raabe, a prostituta, justificada pelas obras, quando recebeu os mensageiros, e os enviou por outro caminho?
26 Ratha inchelmak taksa kha akathi angnga, chuon inchelmak ngamna kha akathi eii.
26 Porque assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.