Tiago 1
The New Testament in Kharam (KFW) vs VC
1 Pathian khat-um Pumi Jisu Christa suok ka-eii James kei'n:
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos da dispersão, saúde!
2 Ulenai ngai, poongna raalna angjet ning-intongpui phakhan rokna phakha min-eru,
2 Considerai que é suma alegria, meus irmãos, quando passais por diversas provações,
3 ajarchu poongna raalna kha nangni ngamna khan amator li kadei karaat ning esik eii tikha nangni'n ningjet.
3 sabendo que a prova da vossa fé produz a paciência.
4 huui katungnga kachang khat-um iteii insam kaboi ning enasik, kadei karaat khan kapur omlekleiya naruoirase.
4 Mas é preciso que a paciência efetue a sua obra, a fim de serdes perfeitos e íntegros, sem fraqueza alguma.
5 Nangni tu ka-ang in lungsing lungwar ning-insam inchu, nangni diang nakapesik Pathian amadiang nirasu; ajarchu Pathian in minpaam kaboiya khat-um minriangnga mi rakipdiang apeii.
5 Se alguém de vós necessita de sabedoria, peça-a a Deus - que a todos dá liberalmente, com simplicidade e sem recriminação - e ser-lhe-á dada.
6 Takkha nangni'n ningni phakhan, in-ngamsam omlekleiya ngamnaru, ajarchu in-ngamsam kanei ama khachu thiraang in ruoinarei iruoi tuipui tuiphuksaan ka-ang eii
6 Mas peça-a com fé, sem nenhuma vacilação, porque o homem que vacila assemelha-se à onda do mar, levantada pelo vento e agitada de um lado para o outro.
7 Khawa miring khan Pumi diangnga inphut iteii inkhat-um kamusik eii tia ngaidon marase;
7 Não pense, portanto, tal homem que alcançará alguma coisa do Senhor,
8 khawa miring kha achuon thona rakip-ah malung inthuul intheek halli malung kangir matormak miring kha eii.
8 pois é um homem irresoluto, inconstante em todo o seu proceder.
9 Sara ka eii Christian ngaikha Pathian in kadomsaang phakhan inroksik eii,
9 Mas que os irmãos humildes se gloriem de sua elevação;
10 halli inchong Christian ngaikha Pathian in nuoi minnung phakhan inroksik suok. Ajarchu inchong itihi reipar kachuoi angnga alachuoisik eii.
10 os ricos, pelo contrário, de sua humilhação, porque passarão como a flor dos campos.
11 Kani khan satheiya jo-eella halli reikuung kha ajuochar; aparkha ajuota halli apar katha kha ajuochuoi. Hiwa angnga inchong hi-um inmani inchongna chuonkhan inmangsik eii. Isa 40:6,7
11 Desponta o sol com ardor, seca a erva, cai sua flor e perde a beleza do seu aspecto. Assim murcha também o rico em suas empresas.
12 Poongraal kadei inmani ngaikha rawaan katha eii, ajarchu inmani'n poongraal kha indeisuoli mai in-ar phakhan, inmani'n Pathian in ama kaminriang ngai sik-ah ida ringna lukhu kha intumsik eii.
12 Feliz o homem que suporta a tentação. Porque, depois de sofrer a provação, receberá a coroa da vida que Deus prometeu aos que o amam.
13 Hiwa ka-ang poongraal khan namatheem phakhan, “Hiwa matheemnahi Pathian diangnga inphut kajuo eii,” eini'n timui ajarchu Pathian kha kathamak in matheem matormak, halli ama apumtak innum tuteii matheemmak.
13 Ninguém, quando for tentado, diga: É Deus quem me tenta. Deus é inacessível ao mal e não tenta a ninguém.
14 Takkha eini taksa imanuom kathamak khan namator phakhan einidiang matheemna aheiwa.
14 Cada um é tentado pela sua própria concupiscência, que o atrai e alicia.
15 Taksa imanuom kathamak hong-injir phakhan manu aheichoi, halli manu khan pui hongphali thina aheichoi.
15 A concupiscência, depois de conceber, dá à luz o pecado; e o pecado, uma vez consumado, gera a morte.
16 Ulenai ngai, maleisei khan intormaru.
16 Não vos iludais, pois, irmãos meus muito amados.
17 Kutchoi katha khat-um puikatung kutchoi rakip hi marwaan makheiya kajuo eii; raliim angnga inthuul kaboi marwaan na kaom war ngai kabool, Pathain diangnga inphut kajuo kha eii.
17 Toda dádiva boa e todo dom perfeito vêm de cima: descem do Pai das luzes, no qual não há mudança, nem mesmo aparência de instabilidade.
18 Ama lungdou dungjuiya achong kadik khan eini naminjir jei, khawa khachu ama kutbool rakip karra mansakhet-ah hong-inra kha ni-enasik eii.
18 Por sua vontade é que nos gerou pela palavra da verdade, a fim de que sejamos como que as primícias das suas criaturas.
19 Ulenai ngai! hiwahi ngaidonru, miring rakip inngai innot eru, takkha karil insuum li karaang insuum kha eru.
19 Já o sabeis, meus diletíssimos irmãos: todo homem deve ser pronto para ouvir, porém tardo para falar e tardo para se irar;
20 Manmasi raangna khan Pathian dikna kha mintungmak.
20 porque a ira do homem não cumpre a justiça de Deus.
21 Khawa jarra akachok nunchan khat-um akathamak rakip mathaantru. Pathian diang inpeluutru halli nangni sanminringna kanape mator ningmalungnga nathunpi chongkha keiluutru.
21 Rejeitai, pois, toda impureza e todo vestígio de malícia e recebei com mansidão a palavra em vós semeada, que pode salvar as vossas almas.
22 Ama chong ningrangai khan ningtheinuo ah maleisei inthomaru; khawa rathuulla chuonna thoru.
22 Sede cumpridores da palavra e não apenas ouvintes; isto equivaleria a vos enganardes a vós mesmos.
23 Tu inkhat in chongkha inrangaili chuonna inthomak inchu, meengsialla ameel in-en miring ka-ang kha in-eii.
23 Aquele que escuta a palavra sem a realizar assemelha-se a alguém que contempla num espelho a fisionomia que a natureza lhe deu:
24 Ama'n ameel kha katha-ah in-enli asi halli innottheiya ameel kha ang changme tikha amanil.
24 contempla-se e, mal sai dali, esquece-se de como era.
25 Takkha mi ngai lungdouwa kamasuo puikatung dan khan in-en halli karangaibit emak-ah katha-ah manil omlekleiya chuonna intho inchu inchuon thona rakip ah Pathian in rawaan apesik eii.
25 Mas aquele que procura meditar com atenção a lei perfeita da liberdade e nela persevera - não como ouvinte que facilmente se esquece, mas como cumpridor fiel do preceito -, este será feliz no seu proceder.
26 Nangni karra tume biaklam kacheet-ah kajui tia kangaidon? Namalei kha nasur matormak inchu, na-ijui biaklam kha nemna kaboi eii halli natheinuo ah maleisei katho kha na-eii.
26 Se alguém pensa ser piedoso, mas não refreia a sua língua e engana o seu coração, então é vã a sua religião.
27 Pa Pathian in inthiang khat-um biaklam iti khachu hi eii: nuli pa kaboi ngaili chuulmei ngai inpoong inraal kaalla kasan halli manmasituol kathamak in intormak hi eii.
27 A religião pura e sem mácula aos olhos de Deus e nosso Pai é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições, e conservar-se puro da corrupção deste mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.