Tiago 1
The New Testament in Kharam (KFW) vs NVI
1 Pathian khat-um Pumi Jisu Christa suok ka-eii James kei'n:
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos dispersas entre as nações: Saudações.
2 Ulenai ngai, poongna raalna angjet ning-intongpui phakhan rokna phakha min-eru,
2 Meus irmãos, considerem motivo de grande alegria o fato de passarem por diversas provações,
3 ajarchu poongna raalna kha nangni ngamna khan amator li kadei karaat ning esik eii tikha nangni'n ningjet.
3 pois vocês sabem que a prova da sua fé produz perseverança.
4 huui katungnga kachang khat-um iteii insam kaboi ning enasik, kadei karaat khan kapur omlekleiya naruoirase.
4 E a perseverança deve ter ação completa, a fim de que vocês sejam maduros e íntegros, sem lhes faltar coisa alguma.
5 Nangni tu ka-ang in lungsing lungwar ning-insam inchu, nangni diang nakapesik Pathian amadiang nirasu; ajarchu Pathian in minpaam kaboiya khat-um minriangnga mi rakipdiang apeii.
5 Se algum de vocês tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá livremente, de boa vontade; e lhe será concedida.
6 Takkha nangni'n ningni phakhan, in-ngamsam omlekleiya ngamnaru, ajarchu in-ngamsam kanei ama khachu thiraang in ruoinarei iruoi tuipui tuiphuksaan ka-ang eii
6 Peça-a, porém, com fé, sem duvidar, pois aquele que duvida é semelhante à onda do mar, levada e agitada pelo vento.
7 Khawa miring khan Pumi diangnga inphut iteii inkhat-um kamusik eii tia ngaidon marase;
7 Não pense tal homem que receberá coisa alguma do Senhor;
8 khawa miring kha achuon thona rakip-ah malung inthuul intheek halli malung kangir matormak miring kha eii.
8 é alguém que tem mente dividida e é instável em tudo o que faz.
9 Sara ka eii Christian ngaikha Pathian in kadomsaang phakhan inroksik eii,
9 O irmão de condição humilde deve orgulhar-se quando estiver em elevada posição.
10 halli inchong Christian ngaikha Pathian in nuoi minnung phakhan inroksik suok. Ajarchu inchong itihi reipar kachuoi angnga alachuoisik eii.
10 E o rico deve orgulhar-se se passar a viver em condição humilde, porque passará como a flor do campo.
11 Kani khan satheiya jo-eella halli reikuung kha ajuochar; aparkha ajuota halli apar katha kha ajuochuoi. Hiwa angnga inchong hi-um inmani inchongna chuonkhan inmangsik eii. Isa 40:6,7
11 Pois o sol se levanta, traz o calor e seca a planta; cai então a sua flor, e é destruída a beleza da sua aparência. Da mesma forma o rico murchará em meio aos seus afazeres.
12 Poongraal kadei inmani ngaikha rawaan katha eii, ajarchu inmani'n poongraal kha indeisuoli mai in-ar phakhan, inmani'n Pathian in ama kaminriang ngai sik-ah ida ringna lukhu kha intumsik eii.
12 Feliz é o homem que persevera na provação, porque depois de aprovado receberá a coroa da vida que Deus prometeu aos que o amam.
13 Hiwa ka-ang poongraal khan namatheem phakhan, “Hiwa matheemnahi Pathian diangnga inphut kajuo eii,” eini'n timui ajarchu Pathian kha kathamak in matheem matormak, halli ama apumtak innum tuteii matheemmak.
13 Quando alguém for tentado, jamais deverá dizer: "Estou sendo tentado por Deus". Pois Deus não pode ser tentado pelo mal, e a ninguém tenta.
14 Takkha eini taksa imanuom kathamak khan namator phakhan einidiang matheemna aheiwa.
14 Cada um, porém, é tentado pela própria cobiça, sendo por esta arrastado e seduzido.
15 Taksa imanuom kathamak hong-injir phakhan manu aheichoi, halli manu khan pui hongphali thina aheichoi.
15 Então a cobiça, tendo engravidado, dá à luz o pecado; e o pecado, após ter-se consumado, gera a morte.
16 Ulenai ngai, maleisei khan intormaru.
16 Meus amados irmãos, não se deixem enganar.
17 Kutchoi katha khat-um puikatung kutchoi rakip hi marwaan makheiya kajuo eii; raliim angnga inthuul kaboi marwaan na kaom war ngai kabool, Pathain diangnga inphut kajuo kha eii.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, que não muda como sombras inconstantes.
18 Ama lungdou dungjuiya achong kadik khan eini naminjir jei, khawa khachu ama kutbool rakip karra mansakhet-ah hong-inra kha ni-enasik eii.
18 Por sua decisão ele nos gerou pela palavra da verdade, para que sejamos como que os primeiros frutos de tudo o que ele criou.
19 Ulenai ngai! hiwahi ngaidonru, miring rakip inngai innot eru, takkha karil insuum li karaang insuum kha eru.
19 Meus amados irmãos, tenham isto em mente: Sejam todos prontos para ouvir, tardios para falar e tardios para irar-se,
20 Manmasi raangna khan Pathian dikna kha mintungmak.
20 pois a ira do homem não produz a justiça de Deus.
21 Khawa jarra akachok nunchan khat-um akathamak rakip mathaantru. Pathian diang inpeluutru halli nangni sanminringna kanape mator ningmalungnga nathunpi chongkha keiluutru.
21 Portanto, livrem-se de toda impureza moral e da maldade que prevalece, e aceitem humildemente a palavra implantada em vocês, a qual é poderosa para salvá-los.
22 Ama chong ningrangai khan ningtheinuo ah maleisei inthomaru; khawa rathuulla chuonna thoru.
22 Sejam praticantes da palavra, e não apenas ouvintes, enganando-se a si mesmos.
23 Tu inkhat in chongkha inrangaili chuonna inthomak inchu, meengsialla ameel in-en miring ka-ang kha in-eii.
23 Aquele que ouve a palavra, mas não a põe em prática, é semelhante a um homem que olha a sua face num espelho
24 Ama'n ameel kha katha-ah in-enli asi halli innottheiya ameel kha ang changme tikha amanil.
24 e, depois de olhar para si mesmo, sai e logo esquece a sua aparência.
25 Takkha mi ngai lungdouwa kamasuo puikatung dan khan in-en halli karangaibit emak-ah katha-ah manil omlekleiya chuonna intho inchu inchuon thona rakip ah Pathian in rawaan apesik eii.
25 Mas o homem que observa atentamente a lei perfeita que traz a liberdade, e persevera na prática dessa lei, não esquecendo o que ouviu mas praticando-o, será feliz naquilo que fizer.
26 Nangni karra tume biaklam kacheet-ah kajui tia kangaidon? Namalei kha nasur matormak inchu, na-ijui biaklam kha nemna kaboi eii halli natheinuo ah maleisei katho kha na-eii.
26 Se alguém se considera religioso, mas não refreia a sua língua, engana-se a si mesmo. Sua religião não tem valor algum!
27 Pa Pathian in inthiang khat-um biaklam iti khachu hi eii: nuli pa kaboi ngaili chuulmei ngai inpoong inraal kaalla kasan halli manmasituol kathamak in intormak hi eii.
27 A religião que Deus, o nosso Pai aceita como pura e imaculada é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.