Tiago 1
The New Testament in Kharam (KFW) vs NVT
1 Pathian khat-um Pumi Jisu Christa suok ka-eii James kei'n:
1 Eu, Tiago, escravo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, envio esta carta às doze tribos espalhadas pelo mundo. Saudações.
2 Ulenai ngai, poongna raalna angjet ning-intongpui phakhan rokna phakha min-eru,
2 Meus irmãos, considerem motivo de grande alegria sempre que passarem por qualquer tipo de provação,
3 ajarchu poongna raalna kha nangni ngamna khan amator li kadei karaat ning esik eii tikha nangni'n ningjet.
3 pois sabem que, quando sua fé é provada, a perseverança tem a oportunidade de crescer.
4 huui katungnga kachang khat-um iteii insam kaboi ning enasik, kadei karaat khan kapur omlekleiya naruoirase.
4 E é necessário que ela cresça, pois quando estiver plenamente desenvolvida vocês serão maduros e completos, sem que nada lhes falte.
5 Nangni tu ka-ang in lungsing lungwar ning-insam inchu, nangni diang nakapesik Pathian amadiang nirasu; ajarchu Pathian in minpaam kaboiya khat-um minriangnga mi rakipdiang apeii.
5 Se algum de vocês precisar de sabedoria, peça a nosso Deus generoso, e receberá. Ele não os repreenderá por pedirem.
6 Takkha nangni'n ningni phakhan, in-ngamsam omlekleiya ngamnaru, ajarchu in-ngamsam kanei ama khachu thiraang in ruoinarei iruoi tuipui tuiphuksaan ka-ang eii
6 Mas, quando pedirem, façam-no com fé, sem vacilar, pois aquele que duvida é como a onda do mar, empurrada e agitada pelo vento.
7 Khawa miring khan Pumi diangnga inphut iteii inkhat-um kamusik eii tia ngaidon marase;
7 Ele não deve esperar receber coisa alguma do Senhor,
8 khawa miring kha achuon thona rakip-ah malung inthuul intheek halli malung kangir matormak miring kha eii.
8 pois tem a mente dividida e é instável em tudo que faz.
9 Sara ka eii Christian ngaikha Pathian in kadomsaang phakhan inroksik eii,
9 O irmão que é pobre tem motivo para se orgulhar, porque é digno de honra.
10 halli inchong Christian ngaikha Pathian in nuoi minnung phakhan inroksik suok. Ajarchu inchong itihi reipar kachuoi angnga alachuoisik eii.
10 E o que é rico deve se orgulhar porque é insignificante. Ele murchará como uma pequena flor do campo.
11 Kani khan satheiya jo-eella halli reikuung kha ajuochar; aparkha ajuota halli apar katha kha ajuochuoi. Hiwa angnga inchong hi-um inmani inchongna chuonkhan inmangsik eii. Isa 40:6,7
11 O sol quente se levanta e a grama seca; a flor perde o viço e cai, e sua beleza desaparece. Da mesma forma murchará o rico com todas as suas realizações.
12 Poongraal kadei inmani ngaikha rawaan katha eii, ajarchu inmani'n poongraal kha indeisuoli mai in-ar phakhan, inmani'n Pathian in ama kaminriang ngai sik-ah ida ringna lukhu kha intumsik eii.
12 Feliz é aquele que suporta com paciência as provações e tentações, porque depois receberá a coroa da vida que Deus prometeu àqueles que o amam.
13 Hiwa ka-ang poongraal khan namatheem phakhan, “Hiwa matheemnahi Pathian diangnga inphut kajuo eii,” eini'n timui ajarchu Pathian kha kathamak in matheem matormak, halli ama apumtak innum tuteii matheemmak.
13 E, quando vocês forem tentados, não digam: “Esta tentação vem de Deus”, pois Deus nunca é tentado a fazer o mal, e ele mesmo nunca tenta alguém.
14 Takkha eini taksa imanuom kathamak khan namator phakhan einidiang matheemna aheiwa.
14 A tentação vem de nossos próprios desejos, que nos seduzem e nos arrastam.
15 Taksa imanuom kathamak hong-injir phakhan manu aheichoi, halli manu khan pui hongphali thina aheichoi.
15 Esses desejos dão à luz o pecado, e quando o pecado se desenvolve plenamente, gera a morte.
16 Ulenai ngai, maleisei khan intormaru.
16 Não se deixem enganar, meus amados irmãos.
17 Kutchoi katha khat-um puikatung kutchoi rakip hi marwaan makheiya kajuo eii; raliim angnga inthuul kaboi marwaan na kaom war ngai kabool, Pathain diangnga inphut kajuo kha eii.
17 Toda dádiva que é boa e perfeita vem do alto, do Pai que criou as luzes no céu. Nele não há variação nem sombra de mudança.
18 Ama lungdou dungjuiya achong kadik khan eini naminjir jei, khawa khachu ama kutbool rakip karra mansakhet-ah hong-inra kha ni-enasik eii.
18 Por sua própria vontade, ele nos gerou por meio de sua palavra verdadeira. E nós, dentre toda a criação, nos tornamos seus primeiros frutos.
19 Ulenai ngai! hiwahi ngaidonru, miring rakip inngai innot eru, takkha karil insuum li karaang insuum kha eru.
19 Entendam isto, meus amados irmãos: estejam todos prontos para ouvir, mas não se apressem em falar nem em se irar.
20 Manmasi raangna khan Pathian dikna kha mintungmak.
20 A ira humana não produz a justiça divina.
21 Khawa jarra akachok nunchan khat-um akathamak rakip mathaantru. Pathian diang inpeluutru halli nangni sanminringna kanape mator ningmalungnga nathunpi chongkha keiluutru.
21 Portanto, removam toda impureza e maldade e aceitem humildemente a palavra que lhes foi implantada no coração, pois ela tem poder para salvá-los.
22 Ama chong ningrangai khan ningtheinuo ah maleisei inthomaru; khawa rathuulla chuonna thoru.
22 Não se limitem, porém, a ouvir a palavra; ponham-na em prática. Do contrário, só enganarão a si mesmos.
23 Tu inkhat in chongkha inrangaili chuonna inthomak inchu, meengsialla ameel in-en miring ka-ang kha in-eii.
23 Pois, se ouvirem a palavra e não a praticarem, serão como alguém que olha no espelho,
24 Ama'n ameel kha katha-ah in-enli asi halli innottheiya ameel kha ang changme tikha amanil.
24 vê a si mesmo, mas, assim que se afasta, esquece como era sua aparência.
25 Takkha mi ngai lungdouwa kamasuo puikatung dan khan in-en halli karangaibit emak-ah katha-ah manil omlekleiya chuonna intho inchu inchuon thona rakip ah Pathian in rawaan apesik eii.
25 Se, contudo, observarem atentamente a lei perfeita que os liberta, perseverarem nela e a puserem em prática sem esquecer o que ouviram, serão felizes no que fizerem.
26 Nangni karra tume biaklam kacheet-ah kajui tia kangaidon? Namalei kha nasur matormak inchu, na-ijui biaklam kha nemna kaboi eii halli natheinuo ah maleisei katho kha na-eii.
26 Se algum de vocês afirma ser religioso, mas não controla a língua, engana a si mesmo e sua religião não tem valor.
27 Pa Pathian in inthiang khat-um biaklam iti khachu hi eii: nuli pa kaboi ngaili chuulmei ngai inpoong inraal kaalla kasan halli manmasituol kathamak in intormak hi eii.
27 A religião pura e verdadeira aos olhos de Deus, o Pai, é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.