Lucas 1
The New Testament in Kharam (KFW) vs NTLH
1 Minriang kaom Theophilus:
1 Prezado Teófilo, Muitas pessoas têm se esforçado para escrever a história das coisas que aconteceram entre nós.
2 Inphutna makheiya inmit tak-ah kaleimu ngai'n einidiang naleiti khat um naleirilpi chongngaikha inmani'n inmajiajei.
2 Elas escreveram o que foi contado por aqueles que viram essas coisas desde o começo e anunciaram a mensagem do evangelho .
3 Eh, intor Theophilus, hiwa thurchi jarra inphutna makheiya kei'n incheenna ki-entok rakipkha amason kaomma nangnadiang majia matorkate tia kei'n kangaidon.
3 Portanto, Excelência, eu estudei com todo o cuidado como foi que essas coisas aconteceram desde o princípio e achei que seria bom escrever tudo em ordem para o senhor,
4 Khawajarra nangnadiang naleiminchu angrakip ngaikha nang in incheenna najetnasik-ah kei'n hiwahi kimajia eii.
4 a fim de que o senhor pudesse conhecer toda a verdade sobre os ensinamentos que recebeu.
5 Herod Judea reng alei elai, Abijah phungrui makheiya Thiampu inkhat araming Zechariah inti aleiom, ama numeikha Aaron phungrui makheiya alei eii, araming kha Elizabeth inti. 1 Khang 24:10
5 Quando Herodes era o rei da terra de Israel, havia um sacerdote chamado Zacarias, que era do grupo dos sacerdotes de Abias. A esposa dele se chamava Isabel e também era de uma família de sacerdotes.
6 Inmani'n Pathian diang kadik ah inleiom, Pumi chong li Dan kha katha ah inleijui.
6 Esse casal vivia a vida que para Deus é correta, obedecendo fielmente a todas as leis e mandamentos do Senhor.
7 Takkha inmani'n sa-chu leineimu, ajarchu Elizabeth hi wonkachoimak alei eii, halli inmani innireella upa-um inlei ejei.
7 Mas não tinham filhos porque Isabel não podia ter filhos e porque os dois já eram muito velhos.
8 Zechariah in biak-inna Thiampu inkhat-ah Pathian sepa aleitholai,
8 Certo dia no Templo de Jerusalém, Zacarias estava fazendo o seu trabalho de sacerdote, pois era a sua vez de fazer aquele trabalho diário.
9 Thiampu ngai sina Dan dungjuiya, rasi in-enna, ama kha Pumi biak-inna arimkahoi Berou kahaalsik-ah inleikadang.
9 Conforme o costume dos sacerdotes, ele havia sido escolhido por sorteio para queimar o incenso no altar e por isso entrou no Templo do Senhor.
10 Arimkahoi berou inhaal phakhan mipui katamtak in toulla nina inleinei.
10 Durante o tempo em que o incenso queimava, o povo lá fora fazia orações.
11 Halli Pumi Tirton kha arimkahoi haalna maichaam pena mun changtiang a-ngirra amadiang alei inlar.
11 Então um anjo do Senhor apareceu em frente de Zacarias, de pé, do lado direito do altar.
12 Zechariah in ama kha amuphakhan alei-inlai, halli ama'n china aleinei.
12 Quando Zacarias o viu, ficou com medo e não sabia o que fazer.
13 Takkha Marwaan Tirton in aleiti, “Chimaro, Zechariah! Pathian in nang inikha anara-ngaipijei, halli nang nanumei Elizabeth kha sapasal inkhat neita ama raming John natisik eii.
13 Mas o anjo lhe disse: — Não tenha medo, Zacarias, pois Deus ouviu a sua oração! A sua esposa vai ter um filho, e você porá nele o nome de João.
14 Nang in angtuk hoinali rokna naneisikme ama innei phakhan, halli mipui kha-um rokna inneisik eii.
14 O nascimento dele vai trazer alegria e felicidade para você e para muita gente,
15 Pumi mit-enna ama kha kalok esik eii, ama'n ju emakli jusak innuni, anu wonsuungnga inphut Ratha inthiang in asipsik eii. Teelna 6:3
15 pois para o Senhor Deus ele será um grande homem. Ele não deverá beber vinho nem cerveja. Ele será cheio do Espírito Santo desde o nascimento
16 Halli ama'n Israel mi katamtak Pumi Pathian diang ahei keikirnooksik eii.
16 e levará muitos israelitas ao Senhor, o Deus de Israel.
17 John in ajar eya innu inpa ngai'n insa ngaikha kheella ingaidon. Halli hiwa angnga, atuunna chongkajuimak mi ngai khaum Pathian minngaidon sik eii. Halli John in mipui ngaikha Pumi sikbeiya inringchak ah minom nasik ah ama'n Elijah ratha khat-um ranak angnga ama'n Pumi matiang asisik eii.” Mal 4:5,6
17 Ele será mandado por Deus como mensageiro e será forte e poderoso como o profeta Elias. Ele fará com que pais e filhos façam as pazes e que os desobedientes voltem a andar no caminho direito. E conseguirá preparar o povo de Israel para a vinda do Senhor.
18 Zechariah in marwaan tirton diang aleiti, “Angtho thowa hiwahi kajetsikme? Kei um upa ka-ejei halli kanumei um upa ejei.”
18 Então Zacarias perguntou ao anjo: — Como é que eu vou saber que isso é verdade? Estou muito velho, e a minha mulher também.
19 “Kei Gabriel kaei” Marwaan tirton in ati, “Kei Pathian maikuungnga kangir Gabriel ka eii, nangnadiang hiwa chong kahoihi kanarilpisik ah najuotir eii. Dan 8:16; 9:2
19 O anjo respondeu: — Eu sou Gabriel,
20 Enro, nang in chongkha riltheinutin, ang rakiphi asuok maklaiseng, ajarchu apha dungjuiya kasuoksik kachong ngaihi nang in inngamna makchejei.”
20 Você não está acreditando no que eu disse, mas isso acontecerá no tempo certo. E, porque você não acreditou, você ficará mudo e não poderá falar até o dia em que o seu filho nascer.
21 Halli mipu'n Zechariah kha inleingaak, khat-um biak-inn suungnga kasoot ah aleiom jarra ngakna inleinei.
21 Enquanto isso, o povo estava esperando Zacarias, e todos estavam admirados com a demora dele no Templo.
22 Ama'n aheisuok phakhan, inmani diang chongkha leiril matormakjei, khale inruoiya imani'n inleijet, biak-inna mangtalar leimujeite, ajarchu chong leisuokmak jarra akut ah injetna omchan aleithopi.
22 Quando saiu, Zacarias não podia falar. Então perceberam que ele havia tido uma visão no Templo. Sem poder falar, ele fazia sinais com as mãos para o povo.
23 Achuon thonasik nikhuo ngaikha ahekli Zechariah in inntiang aleisijei.
23 Quando terminaram os seus dias de serviço no Templo, Zacarias voltou para casa.
24 Apha sootlekleiya anumei Elizabeth kha nai leiwonna tha ra-nga tuol suoklekleiya innna aleiom.
24 Pouco tempo depois Isabel, a sua esposa, ficou grávida e durante cinco meses não saiu de casa. E ela disse:
25 “Awinichu Pumi'n kei kadiang anasanjei,” “Halli ama'n aleiti, kei kadiang mipui'n rilse nakha ama'n nakhaipijei!”
25 — Agora que o Senhor me ajudou, ninguém mais vai me desprezar por eu não ter filhos.
26 Elizabeth naiwonna tharuk ahongtung phakhan Pathian in tirton Gabriel kha Galilee khopui suungnga kaom Nazareth khuo khan ajuotir.
26 Quando Isabel estava no sexto mês de gravidez, Deus enviou o anjo Gabriel a uma cidade da Galileia chamada Nazaré.
27 David phungnga Joseph diang inbiakjei inthiang numeisa chungnga Pathian tirton aleijuo, halli inthiang numeisanu kha Mary inti, Matt 1:18
27 O anjo levava uma mensagem para uma virgem que tinha casamento contratado com um homem chamado José, descendente do rei Davi. Ela se chamava Maria.
28 Halli marwaan tirton kha ajuoa ati, “Nang nadiang kadai omrase! Pumi kha nang nachungnga aom, Numeisa ngai karra nanghi rawaan kathakhet na eii!”
28 O anjo veio e disse: — Que a paz esteja com você, Maria! Você é muito abençoada. O Senhor está com você.
29 Takkha ama'n marwaan tirton chongkha ajet phakhan amalung upleiminchaak, angkachang chongme tia amalungnga lei-inngaidon.
29 Porém Maria, quando ouviu o que o anjo disse, ficou sem saber o que pensar. E, admirada, ficou pensando no que ele queria dizer.
30 Marwaan tirton in amadiang ati, Mary, “China neimaro, Pathian minriang nakha nangnadiang omjei.
30 Então o anjo continuou: — Não tenha medo, Maria! Deus está contente com você.
31 Enro, nang in napum inrikta pasal inkhat naneisik eii, halli ama raming Jisu tinata nakoisik eii. Matt 1:21
31 Você ficará grávida, dará à luz um filho e porá nele o nome de Jesus .
32 Ama kha kalian e-sik eii, halli insaangkhet Pathian sapa tia inkoisik eii, khat um Pumi Pathian in amadiang apa David reng in-ong nakha apesik eii. 2 Sam 7:12,13,16; Isa 9:7
32 Ele será um grande homem e será chamado de Filho do Deus Altíssimo. Deus, o Senhor, vai fazê-lo rei, como foi o antepassado dele, o rei Davi.
33 Ama'n Jacob phungruiya hektik kaboiya reng achangsik eii, halli Ama Rengram kha haktik omnuni!”
33 Ele será para sempre rei dos descendentes de Jacó, e o Reino dele nunca se acabará.
34 Mary in Pathian tirton diang aleiti, “Kei inthiang numeisa ka eii, angtho thoa hiwahi etheiniyame?”
34 Então Maria disse para o anjo: — Isso não é possível, pois eu sou virgem!
35 Marwaan tirton in khawa neinudiang amasang, “Ratha inthiang in nang nadiang ajuosik eii, halli Pathian ranakkha nang nadiang namakhusik eii, hiwajarra nang in nai neinata inthiang naiteii ramingkha Pathian sapa intisik eii.
35 O anjo respondeu: — O Espírito Santo virá sobre você, e o poder do Deus Altíssimo a envolverá com a sua sombra. Por isso o menino será chamado de santo e Filho de Deus.
36 Enro, nang naphung Elizabeth kha, upa e-innum pasal inkhat awonjei, halli wonkachoimak intinukha atuunchu tharuk ejei.
36 Fique sabendo que a sua parenta Isabel está grávida, mesmo sendo tão idosa. Diziam que ela não podia ter filhos, no entanto agora ela já está no sexto mês de gravidez.
37 Tichu, Pathian diang angrakip ka e-matormak ommak.” Inphut 18:14
37 Porque para Deus nada é impossível.
38 Mary in ati; “Kei Pumi suoknu ka-eii,” “Nang iti chongkha kei kadiang isuok erase.” Halli Pathian tirton in aleimathaanjei.
38 Maria respondeu: — Eu sou uma E o anjo foi embora.
39 Mary in innottheiya intheiya khawa chingram Judea khuopui khan aleisi.
39 Alguns dias depois, Maria se aprontou e foi depressa para uma cidade que ficava na região montanhosa da Judeia.
40 Ama'n Zechariah inn kha leiluut ah Elizabeth diang inpaakna chong aleipei.
40 Entrou na casa de Zacarias e cumprimentou Isabel.
41 Halli Elizabeth in Mary inpaakna chong aleijet phakhan, awonsuung makheiya naiteikha siing hong-insa halli Elizabeth kha Ratha Inthiang in aleisip.
41 Quando Isabel ouviu a saudação de Maria, a criança se mexeu na barriga dela. Então, cheia do poder do Espírito Santo,
42 Ama'n inringnga ahongkheek, “Numeisa ngai karra nanghi rawaan katha na eii, khat um nawonsik naiteii kha-um rawaan katha esik eii!
42 Isabel disse bem alto: — Você é a mais abençoada de todas as mulheres, e a criança que você vai ter é abençoada também!
43 Tichu Pumi nu'n keidiang i-najuophahi angjarra hiwa ka-ang kalok chuonhi keikadiang isuokme?
43 Quem sou eu para que a mãe do meu Senhor venha me visitar?!
44 Enro, nang minpaakna rasa kajet phakhan, kawon suungnga kaom naiteii khan arok-ah lei-inchoom.
44 Quando ouvi você me cumprimentar, a criança ficou alegre e se mexeu dentro da minha barriga.
45 Pumi'n angrakip kasuoksik amadiang chong irilpi ngaikha kangamnajei ama kha, rawaan katha eii!”
45 Você é abençoada, pois acredita que vai acontecer o que o Senhor lhe disse.
46 Mary in aleiti,
46 Então Maria disse:
47 Karatha'n kanakatanpa Pathian diang karokpui,
47 — A minha alma anuncia a grandeza do Senhor. O meu espírito está alegre por causa de Deus, o meu Salvador.
48 Ajarchu keihi ama suok kasiinkhet ka e-innum ama'n ana-ngaidon!
48 Pois ele lembrou de mim, sua humilde De agora em diante todos vão me chamar de mulher abençoada,
49 Ajarchu Karaat khet Pathian in kei kadiang kalian choun athojarra eii.
49 porque o Deus Poderoso fez grandes coisas por mim. O seu nome é santo,
50 Ama minriang nakha
50 e ele mostra a sua bondade a todos os que o em todas as
51 Ama ngarna abaankha aduong
51 Deus levanta a sua mão poderosa e derrota os orgulhosos com todos os planos deles.
52 Pathian in rengkalian ngaikha in-ongna mun makheiya aminpur,
52 Derruba dos seus tronos reis poderosos e põe os humildes em altas posições.
53 Ama'n won kachaam karaal ngaikha katha ah leiwaisip,
53 Dá fartura aos que têm fome e manda os ricos embora com as mãos vazias. que fez aos nossos antepassados e ajudou o povo de Israel, seu servo. Lembrou de mostrar a sua bondade a Abraão e a todos os seus descendentes, para sempre.
54 Ama minriang nakha inngaidonna sik ah
54 — ausente —
55 Ama'n nipi nipu ngaidiang ileiril angnga,
55 — ausente —
56 Mary in thathum Elizabeth le inleiom halli ama'n inntiang aleikirnook.
56 Maria ficou mais ou menos três meses com Isabel e depois voltou para casa.
57 Elizabeth nainei nasik pha alei-eya, ama'n sapasal inkhat aleinei.
57 Chegou o tempo de Isabel ter a criança, e ela deu à luz um menino.
58 Ama indiang inwaipui ngaili a-u-ngai'n Pumi minriangna loknakha amadiang om tihi inleijet ah amale roksuomna inleinei.
58 Os vizinhos e parentes ouviram falar da grande bondade do Senhor para com Isabel, e todos ficaram alegres com ela.
59 Niriat huuini naiteii kha wuntannasik-ah inleisi, halli inmani'n apa raming kajuisik ah ama ramingkha Zechariah tia inleikoizoot. Levi 12:3
59 Quando o menino estava com oito dias, vieram circuncidá-lo e queriam lhe dar o nome do pai, isto é, Zacarias.
60 Takkha anu'n aleiti, “Chamak! ama raming John nitisik eii.”
60 Mas a sua mãe disse: — Não. O nome dele vai ser João.
61 Inmani'n anudiang inleiti, “Atuteii nangni insuungkurra hiwa raming karoon ommu!”
61 Então disseram: — Mas você não tem nenhum parente com esse nome!
62 Khale inruoiya inmani'n apa diang angkachang raming natisikme tia jettheinasik-ah inleirakeel.
62 Aí fizeram sinais ao pai, perguntando que nome ele queria pôr no menino.
63 Zechariah in majianasik lungpeek kha aleiniya aleimajia, “Ama ramingchu John.” Halli inmani rakip in ngakna inleinei!
63 Zacarias pediu uma tabuinha de escrever e escreveu: “O nome dele é João.” E todos ficaram muito admirados.
64 Khawapha takkhan Zechariah in chong hong riltheinook-ah Pathian minpaakna chong ahongriljei.
64 Nesse momento Zacarias pôde falar novamente e começou a louvar a Deus.
65 Ama sirpangnga kaom ngaikhan kachi'n aleisip, halli hiwa jarra Judea chingram suungnga kaom khuo rakipdiang inleirilthang.
65 Os vizinhos ficaram com muito medo, e as notícias dessas coisas se espalharam por toda a região montanhosa da Judeia.
66 Hiwajarra kajet mirakip in inmalungnga inlei-inkel, “Angme hiwa naipangpa'n hong e-sik?” Pumi chuontho kha amadiang om.
66 Todos os que ouviam essas coisas e pensavam nelas perguntavam: — O que será que esse menino vai ser? Pois, de fato, o poder do Senhor estava com ele.
67 John pa Zachariah kha Ratha Inthiang in asip ah Pathain chong aleiril:
67 Zacarias, o pai de João, cheio do Espírito Santo, começou a profetizar . Ele disse:
68 “Israel Pumi Pathian kha minpaakru,
68 — Louvemos o Senhor, o Deus de Israel, pois ele veio ajudar o seu povo e lhe dar a liberdade.
69 Asuok David phungrui makheiya,
69 Enviou para nós um poderoso Salvador, aquele que é descendente do seu
70 Ama chongkhit nakha inthiang Pathian chongkachoi ngaidiang tialleiya inphut inleiril,
70 Faz muito tempo que Deus disse isso por meio dos seus santos
71 Tichu, ni inhalpui mi makheiya anasansik,
71 Ele prometeu nos salvar dos nossos inimigos e nos livrar do poder de todos os que nos odeiam.
72 Ama riangwai chongkhit nakha nipi nipu ngaidiang minmunasik.
72 Disse que ia mostrar a sua bondade aos nossos antepassados e lembrar da sua santa ao nosso antepassado Abraão; prometeu que nos livraria dos nossos inimigos e que ia nos deixar servi-lo sem medo,
73 Nipa Abraham diang chongkhit nale inruoiya,
73 — ausente —
74 Ama'n eini ni-inhalpui mi ngai makheiya nasannasik eii tia chong inkhetna naleipei,
74 — ausente —
75 Eini ringkho omlaiseng ama maikuungnga inthiangnga niomsik eii.
75 para que sejamos somente dele e façamos o que ele quer em todos os dias da nossa vida.
76 “Nang, kei kasa, Insaangkhet Pathian chong kachoipa innatisik eii. Mic 3:1
76 E você, menino, será chamado de profeta do Deus Altíssimo e irá adiante do Senhor a fim de preparar o caminho para ele.
77 inmani manu ngaikha ngaidampita
77 Você anunciará ao povo de Deus a salvação que virá por meio do perdão dos pecados deles.
78 Ajarchu Pathian chu minriang kasip eii,
78 Pois o nosso Deus é misericordioso e bondoso. Ele fará brilhar sobre nós a sua luz
79 Kaziingnga kaom ngaili thina raliya kaom ngaidiang war inchangnasik,
79 e do céu iluminará todos os que vivem na escuridão da sombra da morte, para guiar os nossos passos no caminho da paz.
80 Naiteikha insoonna taksali Ratha ah ahong raatjei, halli ama'n Israel mirakip maikuungnga inlar maklaiseng ramruok khan aleiom.
80 O menino cresceu e ficou forte de espírito. E viveu no deserto até o dia em que apareceu diante do povo de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.