Judas 1
The New Testament in Kharam (KFW) vs VC
1 Jude, Jisu Christa suok, khat-um James naipa ama'n,
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos eleitos bem-amados em Deus Pai e reservados para Jesus Cristo.
2 Inriang, kadai, khat-um minriang hi nangnita erase.
2 Que a misericórdia, a paz e o amor se realizem em vós copiosamente.
3 Minriang kaom kasap ngai, eini rakip in nimusuom sanminringna jarra kei'n nangni diang majia nasik-ah kamalung aluutthei, Pathian in ami ngaidiang apha rakip sik-ah ipejei ngamna kha mathaan maru tihi kei'n nangnidiang majiamak khat-um namasokmak kathamak kha ejei.
3 Caríssimos, estando eu muito preocupado em vos escrever a respeito da nossa comum salvação, senti a necessidade de dirigir-vos esta carta para exortar-vos a pelejar pela fé, confiada de uma vez para sempre aos santos.
4 Ajarchu Pathian kajetmak miring lekkhat in jetlei theileiya eini karra inheiluutjei, inmani'n eini Pathian riangwai chongpui kha aleiitiang inchoiya akadikmak chuontho nasik-ah lam inminchang jei, halli inkhatbit ka-eii eini Karu khat-um Pumi Jisu Christa kha inmani'n zootmu. Inmani'n mangna inmunasik eii tikha Pathianchong khan apha matiang aleirilsuokjei.
4 Pois certos homens ímpios se introduziram furtivamente entre nós, os quais desde muito tempo estão destinados para este julgamento; eles transformam em dissolução a graça de nosso Deus e negam Jesus Cristo, nosso único Mestre e Senhor.
5 Hiwa rakip hi nangni'n ningjetjei innum, kei'n woikhat nangnidiang minjet tharritna kinei kha eii, khachu Pumi'n Israel mi ngaikha apha inkhat-ah Egypt ramsuung makheiya aheikatan, takkha ngamna kaneimak mi ngaikha aheikatansuo nuk-ah aminmang. Suok 12:51; Teelna 14:29-30
5 Quisera trazer-vos à memória, embora saibais todas estas coisas: o Senhor, depois de ter salvo o povo da terra do Egito, fez em seguida perecer os incrédulos.
6 Marwaan tirton ngai'n inmani diang ipeii ranak ngaikha inrakaanna halli inmani omna mun kamathaan ngaikha Pathian in khawa chongtan kalok Nikhuoni sikbit-ah kumsoot sik-ah thirruiya khuop-ah halli aziingna munna khumma ida ejei tikha ngaidonru.
6 Os anjos que não tinham guardado a dignidade de sua classe, mas abandonado os seus tronos, ele os guardou com laços eternos nas trevas para o julgamento do Grande Dia.
7 Sodom li Gomorrah, khat-um asir apangnga kaom khuopui ngaikha ngaidonru, inmani ngaikha taksa lamma zool-inthai chuon ngaikha inleitho: halli inmani ngaikha kumsoot meikhurra rachaak nakha inmu khawa kha miring rakip diang chongthak eya kasuok kha eii.
7 Da mesma forma Sodoma, Gomorra e as cidades circunvizinhas, que praticaram as mesmas impurezas e se entregaram a vícios contra a natureza, jazem lá como exemplo, sofrendo a pena do fogo eterno.
8 Hiwale in-angnga, hiwa mi ngai'n akadikmak mangtalar inmu dungjuiya manu intho-ah inpum ngaikha inminchok; inmani'n Pathian wairoon kha zootmu, halli chungtiangnga kalurra kaom inmani ngaikha kase-ah inril.
8 Assim também estes homens, em seu louco desvario, contaminam igualmente a carne, desprezam a soberania e maldizem as glórias.
9 Marwaan tirton ngai karra kalokkhet Michael li Seitan in Moses kaluongkha inlei-inchu phakhan Seitan diang hiwa ka-ang rilsena chongkha rilmak, takkha hin thoa aleiti, “Pumi'n nangkha nazootmak!”
9 Ora, quando o arcanjo Miguel discutia com o demônio e lhe disputava o corpo de Moisés, não ousou fulminar contra ele uma sentença de execração, mas disse somente: Que o próprio Senhor te repreenda!
10 Takkha hiwa mi ngai'n injetmak angrakip ngaikha kase-ah inril; halli ramsa ngai'n a-ngaiya in-ijet angnga in-ijet khan inmani ngaikha aminmangsik eii.
10 Estes, porém, falam mal do que ignoram. Encontram eles a sua perdição naquilo que não conhecem, senão de um modo natural, à maneira dos animais destituídos de razão.
11 Inmani sik-ah poongna esik eii! Inmani'n Cain omchankha inleijei. Inmani nemna sik-ah akadikmak Balaam ileitho kha injuijei, inmani'n Korah itho angnga inthojei halli Korah kha inminmang angnga inmani ngaikha minmangjei. Inphut 4:3-8; Teelna 22:1-35; Teelna 16:1-35
11 Ai deles, porque andaram pelo caminho de Caim, e por amor do lucro caíram no erro de Balaão e pereceram na revolta de Coré.
12 Nangni ning-inchun suomma bubak nakhan inmani ngaikha injak omlekleiya injuobak-ah bubakna kha akachok inminchang. Inmani sikbit in-ngaidon. Inmani ngaikha thiraang khan wuongpuinarei iwuongpui halli ruochu karuoimak ziingkhum ka-ang kha in-eii. Akara pha-ah kakaramak, arajung inphukjei, acharra akathijei thingkuung ka-ang kha in-eii
12 Esses fazem escândalos nos vossos ágapes. Banqueteiam-se convosco despudoradamente e se saciam a si mesmos. São nuvens sem água, que os ventos levam! Árvores de fim de outono, sem fruto, duas vezes mortas, desarraigadas!
13 Inmani jakna kaom chuon ngaikha tuipui phuksaan tuiphuon ka-ang in-eii. Inthonnarei inthon arsi ngai ka-ang kha in-eii. khawa jarra Pathian in inmani sik-ah hektik kaboi inthuukkhet aziingna munkha ahooiya dapijei.
13 Ondas furiosas do mar, que arrojam as espumas da sua torpeza! Estrelas errantes, para as quais está reservada a escuridão das trevas para toda a eternidade!
14 Adam makheiya miruol sari huuina Enoch in apha matiang inmani jarra aleirilsuok: “Pumi'n ama inthiang marwaan tirton lising lising ngaile juota Teelna 5:18,21-24
14 Também Henoc, que foi o oitavo patriarca depois de Adão, profetizou a respeito deles, dizendo: Eis que veio o Senhor entre milhares de seus santos
15 mi rakip chungnga chong tansik, halli inmani ngaikha jakna kaom inchuontho khat-um Pathian chungnga karilse manu karoon inmani ngaikha aminmangsik eii!”
15 para julgar a todos e confundir a todos os ímpios por causa das obras de impiedade que praticaram, e por causa de todas as palavras injuriosas que eles, ímpios, têm proferido contra Deus.
16 Hiwa mi ngai'n apha rakip-ah num intia inkhatli inkhat noonkuung inpeii; Inmani taksa manuom kathamak kha injuijei; inmani inpum takkha inminpaak halli inmani nemna sik-ah mileiilaak ngaikha akadikmak lamma inminpaak.
16 Estes são murmuradores descontentes, homens que vivem segundo as suas paixões, cuja boca profere palavras soberbas e que admiram os demais por interesse.
17 Takkha kasap ngai, apha matiangnga eini Pumi Jisu Christa tirton ngai'n nangni diang inleiril ngaikha ngaidonru.
17 Mas vós, caríssimos, lembrai-vos das palavras que vos foram preditas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo,
18 Inmani'n nangni diang inleiti, “Ahekna nikhuo ngai aheiwani, nangni kana-innuipuisik, inmani taksa imanuom kajui mipui katamtak inhongsuoksik eii.” 2 Pet 3:3
18 os quais vos diziam: No fim dos tempos virão impostores, que viverão segundo as suas ímpias paixões;
19 Inmani ngaihi in-eii inkhoithenna kamasuok, Ratha kha inmani diang ommak halli inmani taksa manuom nakhan inmani ngaikha akeiruoi.
19 homens que semeiam a discórdia, homens sensuais que não têm o Espírito.
20 Takkha kasap ngai nangni chu, inthiang ngamna khan kacheet-ah ngir inlang insoonru. Ratha Inthiang ranak ah Pathian diang niru,
20 Mas vós, caríssimos, edificai-vos mutuamente sobre o fundamento da vossa santíssima fé. Orai no Espírito Santo.
21 Pumi Jisu Christa in ama minriang na jarra hektik kaboi ringna inapeii kha ningngaak le inruoiya Pathian minriang nakhan nangni omchakru.
21 Conservai-vos no amor de Deus, aguardando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo, para a vida eterna.
22 In-ngamsam mi ngaidiang minriang chuonkha thoru;
22 Para com uns exercei a vossa misericórdia, repreendendo-os,
23 meikhur makheiya mi ngaikha kasut inlang sanru, kachile inruoiya mi leiilaak ngaidiang minriang chuonkha thoru, takkha taksa imanuom manu innootjei inret inruo ngai khachu matirru.
23 e salvai-os, arrebatando-os do fogo. Dos demais tende compaixão, repassada de temor, detestando até a túnica manchada pela carne.
24 Naminpur lekleiya kanamin-ngir mator halli kachok omlekleiya khat-um karok le inruoiya ama lurna maikuungnga kanaheiruoi mator—
24 Àquele, que é poderoso para nos preservar de toda queda e nos apresentar diante de sua glória, imaculados e cheios de alegria,
25 inkhatbit ka-eii Pathian eini Nakatanpa, Jisu Christa eini Pumi diangnga inphut, lurna, lianna, raatna khat-um wairoon kha akatheng khang rakip, tuun, halli kumsoot sik-ah erase! Amen.
25 ao Deus único, Salvador nosso, por Jesus Cristo, Senhor nosso, sejam dadas glória, magnificência, império e poder desde antes de todos os tempos, agora e para sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.