Judas 1
The New Testament in Kharam (KFW) vs NTLH
1 Jude, Jisu Christa suok, khat-um James naipa ama'n,
1 Eu, Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago , escrevo esta carta aos que foram chamados , isto é, aqueles a quem Deus, o Pai, ama e a quem Jesus Cristo protege.
2 Inriang, kadai, khat-um minriang hi nangnita erase.
2 Que vocês tenham mais e mais a misericórdia, a paz e o amor de Deus!
3 Minriang kaom kasap ngai, eini rakip in nimusuom sanminringna jarra kei'n nangni diang majia nasik-ah kamalung aluutthei, Pathian in ami ngaidiang apha rakip sik-ah ipejei ngamna kha mathaan maru tihi kei'n nangnidiang majiamak khat-um namasokmak kathamak kha ejei.
3 Meus queridos amigos, eu estava fazendo todo o possível para escrever a vocês a respeito da salvação que temos em comum. Então senti que era necessário escrever agora para animá-los a combater a favor da fé que, uma vez por todas, Deus deu ao seu povo.
4 Ajarchu Pathian kajetmak miring lekkhat in jetlei theileiya eini karra inheiluutjei, inmani'n eini Pathian riangwai chongpui kha aleiitiang inchoiya akadikmak chuontho nasik-ah lam inminchang jei, halli inkhatbit ka-eii eini Karu khat-um Pumi Jisu Christa kha inmani'n zootmu. Inmani'n mangna inmunasik eii tikha Pathianchong khan apha matiang aleirilsuokjei.
4 Pois alguns homens que não temem a Deus entraram no meio da nossa gente sem serem notados. Eles torcem a mensagem a respeito da graça do nosso Deus a fim de arranjar uma desculpa para a sua vida imoral. E também rejeitam Jesus Cristo, o nosso único Mestre e Senhor. Há muito tempo que as Escrituras Sagradas anunciaram a condenação que eles já receberam.
5 Hiwa rakip hi nangni'n ningjetjei innum, kei'n woikhat nangnidiang minjet tharritna kinei kha eii, khachu Pumi'n Israel mi ngaikha apha inkhat-ah Egypt ramsuung makheiya aheikatan, takkha ngamna kaneimak mi ngaikha aheikatansuo nuk-ah aminmang. Suok 12:51; Teelna 14:29-30
5 Embora vocês conheçam tudo isso, quero lembrar que o Senhor salvou o povo de Israel, tirando-o da terra do Egito, mas depois destruiu aqueles que não creram.
6 Marwaan tirton ngai'n inmani diang ipeii ranak ngaikha inrakaanna halli inmani omna mun kamathaan ngaikha Pathian in khawa chongtan kalok Nikhuoni sikbit-ah kumsoot sik-ah thirruiya khuop-ah halli aziingna munna khumma ida ejei tikha ngaidonru.
6 Lembrem dos anjos que não ficaram dentro dos limites da sua própria autoridade, mas abandonaram o lugar onde moravam. Eles estão amarrados com correntes eternas, lá embaixo na escuridão, onde Deus os está guardando para aquele grande dia em que serão condenados.
7 Sodom li Gomorrah, khat-um asir apangnga kaom khuopui ngaikha ngaidonru, inmani ngaikha taksa lamma zool-inthai chuon ngaikha inleitho: halli inmani ngaikha kumsoot meikhurra rachaak nakha inmu khawa kha miring rakip diang chongthak eya kasuok kha eii.
7 Lembrem dos moradores de Sodoma, de Gomorra e das cidades vizinhas, que agiram como aqueles anjos e cometeram imoralidades e pecados sexuais. Eles sofreram o castigo do fogo eterno, o que é um aviso claro para todos.
8 Hiwale in-angnga, hiwa mi ngai'n akadikmak mangtalar inmu dungjuiya manu intho-ah inpum ngaikha inminchok; inmani'n Pathian wairoon kha zootmu, halli chungtiangnga kalurra kaom inmani ngaikha kase-ah inril.
8 Do mesmo modo esses homens têm visões que os fazem pecar contra o próprio corpo deles. Desprezam a autoridade de Deus e insultam os gloriosos seres celestiais .
9 Marwaan tirton ngai karra kalokkhet Michael li Seitan in Moses kaluongkha inlei-inchu phakhan Seitan diang hiwa ka-ang rilsena chongkha rilmak, takkha hin thoa aleiti, “Pumi'n nangkha nazootmak!”
9 Nem mesmo o arcanjo Miguel fez isso. Na discussão que teve com o Diabo, para decidir quem ia ficar com o corpo de Moisés, Miguel não se atreveu a condenar o Diabo com insultos, mas apenas disse: “Que o Senhor repreenda você!”
10 Takkha hiwa mi ngai'n injetmak angrakip ngaikha kase-ah inril; halli ramsa ngai'n a-ngaiya in-ijet angnga in-ijet khan inmani ngaikha aminmangsik eii.
10 Mas esses homens xingam aquilo que não entendem. E as coisas que eles conhecem por instinto, como os animais selvagens, são estas que os destroem.
11 Inmani sik-ah poongna esik eii! Inmani'n Cain omchankha inleijei. Inmani nemna sik-ah akadikmak Balaam ileitho kha injuijei, inmani'n Korah itho angnga inthojei halli Korah kha inminmang angnga inmani ngaikha minmangjei. Inphut 4:3-8; Teelna 22:1-35; Teelna 16:1-35
11 Ai deles! Seguem o mesmo caminho de Caim. Por causa de dinheiro, eles se entregam ao mesmo erro de Balaão. E, como Corá se revoltou e foi destruído, eles também se revoltam e serão destruídos.
12 Nangni ning-inchun suomma bubak nakhan inmani ngaikha injak omlekleiya injuobak-ah bubakna kha akachok inminchang. Inmani sikbit in-ngaidon. Inmani ngaikha thiraang khan wuongpuinarei iwuongpui halli ruochu karuoimak ziingkhum ka-ang kha in-eii. Akara pha-ah kakaramak, arajung inphukjei, acharra akathijei thingkuung ka-ang kha in-eii
12 Com as suas vergonhosas bebedeiras, eles são como manchas de sujeira nas refeições de amizade que vocês realizam. Eles cuidam somente de si mesmos. São como nuvens levadas pelo vento, que não trazem nenhuma chuva; são como árvores que, mesmo no outono, não produzem nenhuma fruta; são como árvores que foram arrancadas pela raiz e estão completamente mortas.
13 Inmani jakna kaom chuon ngaikha tuipui phuksaan tuiphuon ka-ang in-eii. Inthonnarei inthon arsi ngai ka-ang kha in-eii. khawa jarra Pathian in inmani sik-ah hektik kaboi inthuukkhet aziingna munkha ahooiya dapijei.
13 Eles são como as ondas bravas do mar, jogando para cima a espuma das suas ações vergonhosas; são como estrelas sem rumo, para as quais Deus reservou, para sempre, um lugar na mais profunda escuridão.
14 Adam makheiya miruol sari huuina Enoch in apha matiang inmani jarra aleirilsuok: “Pumi'n ama inthiang marwaan tirton lising lising ngaile juota Teelna 5:18,21-24
14 Foi Enoque, da sétima geração a partir de Adão, quem há muito tempo profetizou isto a respeito deles: “Olhem! O Senhor virá com muitos milhares dos seus anjos
15 mi rakip chungnga chong tansik, halli inmani ngaikha jakna kaom inchuontho khat-um Pathian chungnga karilse manu karoon inmani ngaikha aminmangsik eii!”
15 para julgar todos. Ele virá a fim de condenar todos os que não querem saber de Deus, por causa de todas as más ações que praticaram e por causa de todas as palavras terríveis que esses pecadores incrédulos disseram contra Deus!”
16 Hiwa mi ngai'n apha rakip-ah num intia inkhatli inkhat noonkuung inpeii; Inmani taksa manuom kathamak kha injuijei; inmani inpum takkha inminpaak halli inmani nemna sik-ah mileiilaak ngaikha akadikmak lamma inminpaak.
16 Esses homens estão sempre resmungando e acusando os outros. Eles seguem os seus próprios maus desejos, vivem se gabando e bajulam os outros porque são interesseiros.
17 Takkha kasap ngai, apha matiangnga eini Pumi Jisu Christa tirton ngai'n nangni diang inleiril ngaikha ngaidonru.
17 Mas vocês, meus amigos, lembrem do que foi profetizado pelos apóstolos do nosso Senhor Jesus Cristo.
18 Inmani'n nangni diang inleiti, “Ahekna nikhuo ngai aheiwani, nangni kana-innuipuisik, inmani taksa imanuom kajui mipui katamtak inhongsuoksik eii.” 2 Pet 3:3
18 Eles disseram a vocês: “Quando chegarem os últimos tempos, aparecerão pessoas que vão zombar de vocês, pessoas que não querem saber de Deus e seguem os seus próprios desejos.”
19 Inmani ngaihi in-eii inkhoithenna kamasuok, Ratha kha inmani diang ommak halli inmani taksa manuom nakhan inmani ngaikha akeiruoi.
19 São essas pessoas que causam divisões, pois são dominadas pelos seus desejos naturais e não têm o Espírito de Deus.
20 Takkha kasap ngai nangni chu, inthiang ngamna khan kacheet-ah ngir inlang insoonru. Ratha Inthiang ranak ah Pathian diang niru,
20 Porém vocês, meus amigos, continuem a progredir na sua fé, que é a fé mais sagrada que existe. Orem guiados pelo Espírito Santo.
21 Pumi Jisu Christa in ama minriang na jarra hektik kaboi ringna inapeii kha ningngaak le inruoiya Pathian minriang nakhan nangni omchakru.
21 E continuem vivendo no amor de Deus, esperando que o nosso Senhor Jesus Cristo, na sua misericórdia, dê a vocês a vida eterna.
22 In-ngamsam mi ngaidiang minriang chuonkha thoru;
22 Tenham misericórdia dos que têm dúvidas;
23 meikhur makheiya mi ngaikha kasut inlang sanru, kachile inruoiya mi leiilaak ngaidiang minriang chuonkha thoru, takkha taksa imanuom manu innootjei inret inruo ngai khachu matirru.
23 salvem outros, tirando-os do fogo; e para com outros mostrem misericórdia com medo, odiando até as roupas deles, manchadas pelos seus desejos pecaminosos.
24 Naminpur lekleiya kanamin-ngir mator halli kachok omlekleiya khat-um karok le inruoiya ama lurna maikuungnga kanaheiruoi mator—
24 Deus pode evitar que vocês caiam e pode apresentá-los sem defeito e cheios de alegria na sua gloriosa presença.
25 inkhatbit ka-eii Pathian eini Nakatanpa, Jisu Christa eini Pumi diangnga inphut, lurna, lianna, raatna khat-um wairoon kha akatheng khang rakip, tuun, halli kumsoot sik-ah erase! Amen.
25 Por meio de Jesus Cristo, o nosso Senhor, louvemos o único Deus, o nosso Salvador, a quem pertencem a glória , a grandeza, o poder e a autoridade, desde todos os tempos, agora e para sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.