Judas 1
The New Testament in Kharam (KFW) vs ARA
1 Jude, Jisu Christa suok, khat-um James naipa ama'n,
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos chamados, amados em Deus Pai e guardados em Jesus Cristo,
2 Inriang, kadai, khat-um minriang hi nangnita erase.
2 a misericórdia, a paz e o amor vos sejam multiplicados.
3 Minriang kaom kasap ngai, eini rakip in nimusuom sanminringna jarra kei'n nangni diang majia nasik-ah kamalung aluutthei, Pathian in ami ngaidiang apha rakip sik-ah ipejei ngamna kha mathaan maru tihi kei'n nangnidiang majiamak khat-um namasokmak kathamak kha ejei.
3 Amados, quando empregava toda a diligência em escrever-vos acerca da nossa comum salvação, foi que me senti obrigado a corresponder-me convosco, exortando-vos a batalhardes, diligentemente, pela fé que uma vez por todas foi entregue aos santos.
4 Ajarchu Pathian kajetmak miring lekkhat in jetlei theileiya eini karra inheiluutjei, inmani'n eini Pathian riangwai chongpui kha aleiitiang inchoiya akadikmak chuontho nasik-ah lam inminchang jei, halli inkhatbit ka-eii eini Karu khat-um Pumi Jisu Christa kha inmani'n zootmu. Inmani'n mangna inmunasik eii tikha Pathianchong khan apha matiang aleirilsuokjei.
4 Pois certos indivíduos se introduziram com dissimulação, os quais, desde muito, foram antecipadamente pronunciados para esta condenação, homens ímpios, que transformam em libertinagem a graça de nosso Deus e negam o nosso único Soberano e Senhor, Jesus Cristo.
5 Hiwa rakip hi nangni'n ningjetjei innum, kei'n woikhat nangnidiang minjet tharritna kinei kha eii, khachu Pumi'n Israel mi ngaikha apha inkhat-ah Egypt ramsuung makheiya aheikatan, takkha ngamna kaneimak mi ngaikha aheikatansuo nuk-ah aminmang. Suok 12:51; Teelna 14:29-30
5 Quero, pois, lembrar-vos, embora já estejais cientes de tudo uma vez por todas, que o Senhor, tendo libertado um povo, tirando-o da terra do Egito, destruiu, depois, os que não creram;
6 Marwaan tirton ngai'n inmani diang ipeii ranak ngaikha inrakaanna halli inmani omna mun kamathaan ngaikha Pathian in khawa chongtan kalok Nikhuoni sikbit-ah kumsoot sik-ah thirruiya khuop-ah halli aziingna munna khumma ida ejei tikha ngaidonru.
6 e a anjos, os que não guardaram o seu estado original, mas abandonaram o seu próprio domicílio, ele tem guardado sob trevas, em algemas eternas, para o juízo do grande Dia;
7 Sodom li Gomorrah, khat-um asir apangnga kaom khuopui ngaikha ngaidonru, inmani ngaikha taksa lamma zool-inthai chuon ngaikha inleitho: halli inmani ngaikha kumsoot meikhurra rachaak nakha inmu khawa kha miring rakip diang chongthak eya kasuok kha eii.
7 como Sodoma, e Gomorra, e as cidades circunvizinhas, que, havendo-se entregado à prostituição como aqueles, seguindo após outra carne, são postas para exemplo do fogo eterno, sofrendo punição.
8 Hiwale in-angnga, hiwa mi ngai'n akadikmak mangtalar inmu dungjuiya manu intho-ah inpum ngaikha inminchok; inmani'n Pathian wairoon kha zootmu, halli chungtiangnga kalurra kaom inmani ngaikha kase-ah inril.
8 Ora, estes, da mesma sorte, quais sonhadores alucinados, não só contaminam a carne, como também rejeitam governo e difamam autoridades superiores.
9 Marwaan tirton ngai karra kalokkhet Michael li Seitan in Moses kaluongkha inlei-inchu phakhan Seitan diang hiwa ka-ang rilsena chongkha rilmak, takkha hin thoa aleiti, “Pumi'n nangkha nazootmak!”
9 Contudo, o arcanjo Miguel, quando contendia com o diabo e disputava a respeito do corpo de Moisés, não se atreveu a proferir juízo infamatório contra ele; pelo contrário, disse: O Senhor te repreenda!
10 Takkha hiwa mi ngai'n injetmak angrakip ngaikha kase-ah inril; halli ramsa ngai'n a-ngaiya in-ijet angnga in-ijet khan inmani ngaikha aminmangsik eii.
10 Estes, porém, quanto a tudo o que não entendem, difamam; e, quanto a tudo o que compreendem por instinto natural, como brutos sem razão, até nessas coisas se corrompem.
11 Inmani sik-ah poongna esik eii! Inmani'n Cain omchankha inleijei. Inmani nemna sik-ah akadikmak Balaam ileitho kha injuijei, inmani'n Korah itho angnga inthojei halli Korah kha inminmang angnga inmani ngaikha minmangjei. Inphut 4:3-8; Teelna 22:1-35; Teelna 16:1-35
11 Ai deles! Porque prosseguiram pelo caminho de Caim, e, movidos de ganância, se precipitaram no erro de Balaão, e pereceram na revolta de Corá.
12 Nangni ning-inchun suomma bubak nakhan inmani ngaikha injak omlekleiya injuobak-ah bubakna kha akachok inminchang. Inmani sikbit in-ngaidon. Inmani ngaikha thiraang khan wuongpuinarei iwuongpui halli ruochu karuoimak ziingkhum ka-ang kha in-eii. Akara pha-ah kakaramak, arajung inphukjei, acharra akathijei thingkuung ka-ang kha in-eii
12 Estes homens são como rochas submersas, em vossas festas de fraternidade, banqueteando-se juntos sem qualquer recato, pastores que a si mesmos se apascentam; nuvens sem água impelidas pelos ventos; árvores em plena estação dos frutos, destes desprovidas, duplamente mortas, desarraigadas;
13 Inmani jakna kaom chuon ngaikha tuipui phuksaan tuiphuon ka-ang in-eii. Inthonnarei inthon arsi ngai ka-ang kha in-eii. khawa jarra Pathian in inmani sik-ah hektik kaboi inthuukkhet aziingna munkha ahooiya dapijei.
13 ondas bravias do mar, que espumam as suas próprias sujidades; estrelas errantes, para as quais tem sido guardada a negridão das trevas, para sempre.
14 Adam makheiya miruol sari huuina Enoch in apha matiang inmani jarra aleirilsuok: “Pumi'n ama inthiang marwaan tirton lising lising ngaile juota Teelna 5:18,21-24
14 Quanto a estes foi que também profetizou Enoque, o sétimo depois de Adão, dizendo: Eis que veio o Senhor entre suas santas miríades,
15 mi rakip chungnga chong tansik, halli inmani ngaikha jakna kaom inchuontho khat-um Pathian chungnga karilse manu karoon inmani ngaikha aminmangsik eii!”
15 para exercer juízo contra todos e para fazer convictos todos os ímpios, acerca de todas as obras ímpias que impiamente praticaram e acerca de todas as palavras insolentes que ímpios pecadores proferiram contra ele.
16 Hiwa mi ngai'n apha rakip-ah num intia inkhatli inkhat noonkuung inpeii; Inmani taksa manuom kathamak kha injuijei; inmani inpum takkha inminpaak halli inmani nemna sik-ah mileiilaak ngaikha akadikmak lamma inminpaak.
16 Os tais são murmuradores, são descontentes, andando segundo as suas paixões. A sua boca vive propalando grandes arrogâncias; são aduladores dos outros, por motivos interesseiros.
17 Takkha kasap ngai, apha matiangnga eini Pumi Jisu Christa tirton ngai'n nangni diang inleiril ngaikha ngaidonru.
17 Vós, porém, amados, lembrai-vos das palavras anteriormente proferidas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo,
18 Inmani'n nangni diang inleiti, “Ahekna nikhuo ngai aheiwani, nangni kana-innuipuisik, inmani taksa imanuom kajui mipui katamtak inhongsuoksik eii.” 2 Pet 3:3
18 os quais vos diziam: No último tempo, haverá escarnecedores, andando segundo as suas ímpias paixões.
19 Inmani ngaihi in-eii inkhoithenna kamasuok, Ratha kha inmani diang ommak halli inmani taksa manuom nakhan inmani ngaikha akeiruoi.
19 São estes os que promovem divisões, sensuais, que não têm o Espírito.
20 Takkha kasap ngai nangni chu, inthiang ngamna khan kacheet-ah ngir inlang insoonru. Ratha Inthiang ranak ah Pathian diang niru,
20 Vós, porém, amados, edificando-vos na vossa fé santíssima, orando no Espírito Santo,
21 Pumi Jisu Christa in ama minriang na jarra hektik kaboi ringna inapeii kha ningngaak le inruoiya Pathian minriang nakhan nangni omchakru.
21 guardai-vos no amor de Deus, esperando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo, para a vida eterna.
22 In-ngamsam mi ngaidiang minriang chuonkha thoru;
22 E compadecei-vos de alguns que estão na dúvida;
23 meikhur makheiya mi ngaikha kasut inlang sanru, kachile inruoiya mi leiilaak ngaidiang minriang chuonkha thoru, takkha taksa imanuom manu innootjei inret inruo ngai khachu matirru.
23 salvai-os, arrebatando-os do fogo; quanto a outros, sede também compassivos em temor, detestando até a roupa contaminada pela carne.
24 Naminpur lekleiya kanamin-ngir mator halli kachok omlekleiya khat-um karok le inruoiya ama lurna maikuungnga kanaheiruoi mator—
24 Ora, àquele que é poderoso para vos guardar de tropeços e para vos apresentar com exultação, imaculados diante da sua glória,
25 inkhatbit ka-eii Pathian eini Nakatanpa, Jisu Christa eini Pumi diangnga inphut, lurna, lianna, raatna khat-um wairoon kha akatheng khang rakip, tuun, halli kumsoot sik-ah erase! Amen.
25 ao único Deus, nosso Salvador, mediante Jesus Cristo, Senhor nosso, glória, majestade, império e soberania, antes de todas as eras, e agora, e por todos os séculos. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.