Judas 1

The New Testament in Kharam (KFW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Jude, Jisu Christa suok, khat-um James naipa ama'n,
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos que foram chamados, amados por Deus Pai e guardados por Jesus Cristo:
2 Inriang, kadai, khat-um minriang hi nangnita erase.
2 Misericórdia, paz e amor lhes sejam multiplicados.
3 Minriang kaom kasap ngai, eini rakip in nimusuom sanminringna jarra kei'n nangni diang majia nasik-ah kamalung aluutthei, Pathian in ami ngaidiang apha rakip sik-ah ipejei ngamna kha mathaan maru tihi kei'n nangnidiang majiamak khat-um namasokmak kathamak kha ejei.
3 Amados, embora estivesse muito ansioso por lhes escrever acerca da salvação que compartilhamos, senti que era necessário escrever-lhes insistindo que batalhassem pela fé uma vez por todas confiada aos santos.
4 Ajarchu Pathian kajetmak miring lekkhat in jetlei theileiya eini karra inheiluutjei, inmani'n eini Pathian riangwai chongpui kha aleiitiang inchoiya akadikmak chuontho nasik-ah lam inminchang jei, halli inkhatbit ka-eii eini Karu khat-um Pumi Jisu Christa kha inmani'n zootmu. Inmani'n mangna inmunasik eii tikha Pathianchong khan apha matiang aleirilsuokjei.
4 Pois certos homens, cuja condenação já estava sentenciada há muito tempo, infiltraram-se dissimuladamente no meio de vocês. Estes são ímpios, e transformam a graça de nosso Deus em libertinagem e negam Jesus Cristo, nosso único Soberano e Senhor.
5 Hiwa rakip hi nangni'n ningjetjei innum, kei'n woikhat nangnidiang minjet tharritna kinei kha eii, khachu Pumi'n Israel mi ngaikha apha inkhat-ah Egypt ramsuung makheiya aheikatan, takkha ngamna kaneimak mi ngaikha aheikatansuo nuk-ah aminmang. Suok 12:51; Teelna 14:29-30
5 Embora vocês já tenham conhecimento de tudo isso, quero lembrar-lhes que o Senhor libertou um povo do Egito mas, posteriormente, destruiu os que não creram.
6 Marwaan tirton ngai'n inmani diang ipeii ranak ngaikha inrakaanna halli inmani omna mun kamathaan ngaikha Pathian in khawa chongtan kalok Nikhuoni sikbit-ah kumsoot sik-ah thirruiya khuop-ah halli aziingna munna khumma ida ejei tikha ngaidonru.
6 E aos anjos que não conservaram suas posições de autoridade mas abandonaram sua própria morada, ele os tem guardado em trevas, presos com correntes eternas para o juízo do grande Dia.
7 Sodom li Gomorrah, khat-um asir apangnga kaom khuopui ngaikha ngaidonru, inmani ngaikha taksa lamma zool-inthai chuon ngaikha inleitho: halli inmani ngaikha kumsoot meikhurra rachaak nakha inmu khawa kha miring rakip diang chongthak eya kasuok kha eii.
7 De modo semelhante a estes, Sodoma e Gomorra e as cidades em redor se entregaram à imoralidade e a relações sexuais antinaturais. Estando sob o castigo do fogo eterno, elas servem de exemplo.
8 Hiwale in-angnga, hiwa mi ngai'n akadikmak mangtalar inmu dungjuiya manu intho-ah inpum ngaikha inminchok; inmani'n Pathian wairoon kha zootmu, halli chungtiangnga kalurra kaom inmani ngaikha kase-ah inril.
8 Da mesma forma, estes sonhadores contaminam seus próprios corpos, rejeitam as autoridades e difamam os seres celestiais.
9 Marwaan tirton ngai karra kalokkhet Michael li Seitan in Moses kaluongkha inlei-inchu phakhan Seitan diang hiwa ka-ang rilsena chongkha rilmak, takkha hin thoa aleiti, “Pumi'n nangkha nazootmak!””
9 Contudo, nem mesmo o arcanjo Miguel, quando estava disputando com o diabo acerca do corpo de Moisés, ousou fazer acusação injuriosa contra ele, mas disse: "O Senhor o repreenda! "
10 Takkha hiwa mi ngai'n injetmak angrakip ngaikha kase-ah inril; halli ramsa ngai'n a-ngaiya in-ijet angnga in-ijet khan inmani ngaikha aminmangsik eii.
10 Todavia, esses tais difamam tudo o que não entendem; e as coisas que entendem por instinto, como animais irracionais, nessas mesmas coisas se corrompem.
11 Inmani sik-ah poongna esik eii! Inmani'n Cain omchankha inleijei. Inmani nemna sik-ah akadikmak Balaam ileitho kha injuijei, inmani'n Korah itho angnga inthojei halli Korah kha inminmang angnga inmani ngaikha minmangjei. Inphut 4:3-8; Teelna 22:1-35; Teelna 16:1-35
11 Ai deles! Pois seguiram o caminho de Caim, buscando o lucro, caíram no erro de Balaão e foram destruídos na rebelião de Corá.
12 Nangni ning-inchun suomma bubak nakhan inmani ngaikha injak omlekleiya injuobak-ah bubakna kha akachok inminchang. Inmani sikbit in-ngaidon. Inmani ngaikha thiraang khan wuongpuinarei iwuongpui halli ruochu karuoimak ziingkhum ka-ang kha in-eii. Akara pha-ah kakaramak, arajung inphukjei, acharra akathijei thingkuung ka-ang kha in-eii
12 Esses homens são rochas submersas nas festas de fraternidade que vocês fazem, comendo com vocês de maneira desonrosa. São pastores que só cuidam de si mesmos. São nuvens sem água, impelidas pelo vento; árvores de outono, sem frutos, duas vezes mortas, arrancadas pela raiz.
13 Inmani jakna kaom chuon ngaikha tuipui phuksaan tuiphuon ka-ang in-eii. Inthonnarei inthon arsi ngai ka-ang kha in-eii. khawa jarra Pathian in inmani sik-ah hektik kaboi inthuukkhet aziingna munkha ahooiya dapijei.
13 São ondas bravias do mar, espumando seus próprios atos vergonhosos; estrelas errantes, para as quais estão reservadas para sempre as mais densas trevas.
14 Adam makheiya miruol sari huuina Enoch in apha matiang inmani jarra aleirilsuok: “Pumi'n ama inthiang marwaan tirton lising lising ngaile juota Teelna 5:18,21-24
14 Enoque, o sétimo a partir de Adão, profetizou acerca deles: "Vejam, o Senhor vem com milhares de milhares de seus santos,
15 mi rakip chungnga chong tansik, halli inmani ngaikha jakna kaom inchuontho khat-um Pathian chungnga karilse manu karoon inmani ngaikha aminmangsik eii!””
15 para julgar a todos e convencer a todos os ímpios a respeito de todos os atos de impiedade que eles cometeram impiamente e acerca de todas as palavras insolentes que os pecadores ímpios falaram contra ele".
16 Hiwa mi ngai'n apha rakip-ah num intia inkhatli inkhat noonkuung inpeii; Inmani taksa manuom kathamak kha injuijei; inmani inpum takkha inminpaak halli inmani nemna sik-ah mileiilaak ngaikha akadikmak lamma inminpaak.
16 Essas pessoas vivem se queixando e são descontentes com a sua sorte, seguem os seus próprios desejos impuros; são cheias de si e adulam os outros por interesse.
17 Takkha kasap ngai, apha matiangnga eini Pumi Jisu Christa tirton ngai'n nangni diang inleiril ngaikha ngaidonru.
17 Todavia, amados, lembrem-se do que foi predito pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo.
18 Inmani'n nangni diang inleiti, “Ahekna nikhuo ngai aheiwani, nangni kana-innuipuisik, inmani taksa imanuom kajui mipui katamtak inhongsuoksik eii.”” 2 Pet 3:3
18 Eles diziam a vocês: "Nos últimos tempos haverá zombadores que seguirão os seus próprios desejos ímpios".
19 Inmani ngaihi in-eii inkhoithenna kamasuok, Ratha kha inmani diang ommak halli inmani taksa manuom nakhan inmani ngaikha akeiruoi.
19 Estes são os que causam divisões entre vocês, os quais seguem a tendência da sua própria alma e não têm o Espírito.
20 Takkha kasap ngai nangni chu, inthiang ngamna khan kacheet-ah ngir inlang insoonru. Ratha Inthiang ranak ah Pathian diang niru,
20 Edifiquem-se, porém, amados, na santíssima fé que vocês têm, orando no Espírito Santo.
21 Pumi Jisu Christa in ama minriang na jarra hektik kaboi ringna inapeii kha ningngaak le inruoiya Pathian minriang nakhan nangni omchakru.
21 Mantenham-se no amor de Deus, enquanto esperam que a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo os leve para a vida eterna.
22 In-ngamsam mi ngaidiang minriang chuonkha thoru;
22 Tenham compaixão daqueles que duvidam;
23 meikhur makheiya mi ngaikha kasut inlang sanru, kachile inruoiya mi leiilaak ngaidiang minriang chuonkha thoru, takkha taksa imanuom manu innootjei inret inruo ngai khachu matirru.
23 a outros, salvem-nos, arrebatando-os do fogo; a outros ainda, mostrem misericórdia com temor, odiando até a roupa contaminada pela carne.
24 Naminpur lekleiya kanamin-ngir mator halli kachok omlekleiya khat-um karok le inruoiya ama lurna maikuungnga kanaheiruoi mator—
24 Àquele que é poderoso para impedi-los de cair e para apresentá-los diante da sua glória sem mácula e com grande alegria,
25 inkhatbit ka-eii Pathian eini Nakatanpa, Jisu Christa eini Pumi diangnga inphut, lurna, lianna, raatna khat-um wairoon kha akatheng khang rakip, tuun, halli kumsoot sik-ah erase! Amen.
25 ao único Deus, nosso Salvador, sejam glória, majestade, poder e autoridade, mediante Jesus Cristo, nosso Senhor, antes de todos os tempos, agora e para todo o sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.