Filemom 1

The New Testament in Kharam (KFW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Paul, Christa Jisu sik-ah mikhumna ah kaom khat-um einile ulenai ka-eii Timothy inmani inni'n,
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, a você, Filemom, nosso amado cooperador,
2 halli ninainu Apphia diang khat-um einile raalmi ka-eii Archippus, han nang inna inchun koisuok ngaidiang: Col 4:17
2 à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que se reúne com você em sua casa.
3 Nipa Pathian khat-um Pumi Jisu Christa in nangnidiang riangwai li kadai kha inapeii erase.
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
4 Philemon, Kei'n Pathian kaniracham, kei'n nang sik-ah kani halli Pathian kha kaminpaak.
4 Sempre dou graças a meu Deus, lembrando-me de você nas minhas orações,
5 Ajarchu Pathian mi ngai rakip niminriang khat-um Pumi Jisu ningamna kha kei'n kajet.
5 porque ouço falar da sua fé no Senhor Jesus e do seu amor por todos os santos.
6 Eini'n Christa diangnga nimu akatha phur rakip ngaihi inmani'n injetwiak nasik ranak-ah nang ngamna kha narilnasik-ah kei'n Pathian diang kani.
6 Oro para que a comunhão que procede da sua fé seja eficaz no pleno conhecimento de todo o bem que temos em Cristo.
7 Minriang kaom Philemon, nang minriangna khan keidiang rokna angjet khat-um masokna kamujei, ajarchu nang in Pathian mi ngai malungkha naminrokjei.
7 Seu amor me tem dado grande alegria e consolação, porque você, irmão, tem reanimado o coração dos santos.
8 Hiwasik jarra kei'n ranak kaneiya thosik kasuok hi thoro tiya Christa diang ulenai inkhat-ah chongpeii napethei eii.
8 Por isso, mesmo tendo em Cristo plena liberdade para mandar que você cumpra o seu dever,
9 Takkha Paul kei'n, Christa Jisu sik-ah chuonkatho, halli tuun Christa Jisu sik-ah mikhumna ah kaom ka-e innum, minriang jarra, kei'n nangdiang ngaidam kinani eii.
9 prefiro fazer um apelo com base no amor. Eu, Paulo, já velho, e agora também prisioneiro de Cristo Jesus,
10 Kei'n mikhumna ah kaompha Christa diang kasapa kimin ejei Onesimus rathuulla kei'n nangdiang ngaidam kinani eii. Col 4:9
10 apelo em favor de meu filho Onésimo, que gerei enquanto estava preso.
11 Aphakhat ama hi nangdiang nemna kaboi alei-eii, takkha tuunchu ama hi nang sik-um kei sik-um nemna kaomkha ejei.
11 Ele antes lhe era inútil, mas agora é útil, tanto para você quanto para mim.
12 Kamalung ka-ejei Onesimus hi nangdiang kei'n inlet-ah kiheitirnook ejei.
12 Mando-o de volta a você, como se fosse o meu próprio coração.
13 Kei'n chongkahoi jarra mikhumna ah kaomlaiseng kei kanasan sik-ah ama hi kakoolla nang rathuulla kadazoot.
13 Gostaria de mantê-lo comigo para que me ajudasse em seu lugar enquanto estou preso por causa do evangelho.
14 Takkha nang izoot omlekleiya kei'n iteii thonuning, nazootmak pumma nitho elekleiya; khawa rathuulla nang in nazootli napum tak-in karok-ah nithokha kamanuom.
14 Mas não quis fazer nada sem a sua permissão, para que qualquer favor que você fizer seja espontâneo, e não forçado.
15 Onesimus apha bongkhat nangdiangnga inphut isikha apha rakip-ah nangdiang kaom enasik bit-ah kasuok kha eii.
15 Talvez ele tenha sido separado de você por algum tempo, para que você o tivesse de volta para sempre,
16 Onesimus suok enunijei, takkha suok neek-ah katha kha eii. Christa diang minriang kaom unai kha ejei. Kei'n ama hi kaminriang takkha nang indoom ama hi suok inkhat-ah khat-um Pumi diang ulenai inkhat-ah naminriang doomsik eii.
16 não mais como escravo, mas, acima de escravo, como irmão amado. Para mim ele é um irmão muito amado, e ainda mais para você, tanto como pessoa quanto como cristão.
17 Nang in keihi nachuon thopui inkhat-ah nanalei inchu, nang in kei nanadonsik angnga ama hi donthar nookro.
17 Assim, se você me considera companheiro na fé, receba-o como se estivesse recebendo a mim.
18 Ama'n nangdiang kadikmak khat-um intuol om-inchu keidiang na-ep ro.
18 Se ele o prejudicou em algo ou lhe deve alguma coisa, ponha na minha conta.
19 Paul kei'n kakut tak-ah kimajia kha eii: kei'n kanathuulsik eii. Takkha nang ringkhuo ah keidiang ni-intuol hichu kei'n rilnuningjei.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei — para não dizer que você me deve a sua própria pessoa.
20 Minriang kaom suopui, Pumi sik-ah hiwahi nathopi inlang Christa diang kamalung naminrokpiro.
20 Sim, irmão, eu gostaria de receber de você algum benefício por estarmos no Senhor. Reanime o meu coração em Cristo!
21 Kei'n kimajiale inruoiya kana-ngamna, khachu kei itihi nang in thonate tia kingamnabit elekleiya nang in kheella thonate tia kalei.
21 Escrevo-lhe certo de que você me obedecerá, sabendo que fará ainda mais do lhe que peço.
22 Hile inruoiya kei omnasik-ah nang inna omna mun inkhat leiboolro ajarchu kei'n nangni koolla juonasik nangni'n Pathian ningni kha namasangjeiti tia kangamna.
22 Além disso, prepare-me um aposento, porque, graças às suas orações, espero poder ser restituído a vocês.
23 Christa Jisu sik-ah keile mikhumna ah kaomsuom Epaphras in minpaakna chong anahongminchoi Col 1:7; 4:12
23 Epafras, meu companheiro de prisão por causa de Cristo Jesus, envia-lhe saudações,
24 halli khale in-ang rip-ah kachuon thopui Mark, Aristarchus, Demas khat-um Luke inmani innum minpaakna chong innahongminchoi. Chuon 12:12,25; 13:13; 15:37-39; 19:29; 27:2; Col 4:10,14; 2 Tim 4:10,11
24 assim como também Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Pumi Jisu Christa riangwai kha nangni rakip chungnga kaom kha erase.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.