Efésios 6

The New Testament in Kharam (KFW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Sali nai ngai, Pumi diang ningnu ningpa chongkha juiru, ajarchu hiwahi akadik kha eii. Col 3:20
1 Filhos, obedecei a vossos pais segundo o Senhor; porque isto é justo.
2 “Ningnu ningpa kha khoya thoru”” hiwahi chong inkhitnale inruoiya mansakhet chongpeii kha eii,
2 O primeiro mandamento acompanhado de uma promessa é: Honra teu pai e tua mãe,
3 hiwahi “Nangni ringkhuo lamma akatha enasik khat-um nuoipil chungnga ringkhuo kasoot-ah ningring nasik eii.”” Suok 20:12; Innidan 5:16
3 para que sejas feliz e tenhas longa vida sobre a terra {Dt 5,16}.
4 Pa ngai ningsa ngai raangnasik chuon kha inmani diang thomaru, khawa rathuulla nunchan katha khat-um Pumi lamma minchu inlang minlokru. Col 3:21
4 Pais, não exaspereis vossos filhos. Pelo contrário, criai-os na educação e doutrina do Senhor.
5 Suokngai nuoipil chuungnga ningkaru ngaikha Christa diang ningjuisik angnga ningmalung inthiangnga khoya ningthole inruoiya chiru.
5 Servos, obedecei aos vossos senhores temporais, com temor e solicitude, de coração sincero, como a Cristo,
6 Inmani ngai'n namu phakhan innaminriang nasik-ah chuon katha-ah nitho elekleiya, takkha Christa suok ngaikha e-inlang Pathian lungdou kha ningmalungnga wonrep inlang thoru.
6 não por mera ostentação, só para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, que fazem de bom grado a vontade de Deus.
7 Manmasi sepa emak, takkha Pumi sepa eii ti-inlang ningmalung pumpuiya thoru,
7 Servi com dedicação, como servos do Senhor e não dos homens.
8 ajarchu suok um suok ka-emak um Pumi'n miring rakip diang intho chuon katha dungjuiya rawaan apesik eii tihi nangni'n ningjet. Col 3:22-25
8 E estai certos de que cada um receberá do Senhor a recompensa do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre.
9 Karu ngai nasuok ngaikha in-angrip mit-enna en-inlang minchinasik chuonkatho emaru, ajarchu nangni khat-um inmani karu kha marwaanna om tihi nangni'n ningjet, halli ama'n iteii mimeel mimai enmak. Col 4:1; Innidan 10:17; Col 3:25
9 Senhores, procedei também assim com os servos. Deixai as ameaças. E tende em conta que o Senhor está no céu, Senhor tanto deles como vosso, que não faz distinção de pessoas.
10 Ahekna-ah, Pumi diang khat-um ama ngarna ranak khan ngirru.
10 Finalmente, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, pelo seu soberano poder.
11 Seitan chuonheitho kathamak kha ningdei matornasik Pathian raalphur puondiar rakip kha inlukru.
11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio.
12 Ajarchu eini indeipui hi taksa khat-um thisen kha emak, takkha waikaroon, intor, hiwa akaziing manmasituol ranak khat-um lairalak ah ratha kathamak ngai khale ni-indei kha eii.
12 Pois não é contra homens de carne e sangue que temos de lutar, mas contra os principados e potestades, contra os príncipes deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal {espalhadas} nos ares.
13 Akathamak nikhuo kha heiwa kalla ningngir matornasik-ah, khat-um angrakip ningthosuoli ningngir tit-ah ningom nasik-ah Pathian raalphur puondiar rakip kha inluktru.
13 Tomai, por tanto, a armadura de Deus, para que possais resistir nos dias maus e manter-vos inabaláveis no cumprimento do vosso dever.
14 Akatuun kha kongkhit minchang inlang ngirru halli akadik kha phou minchang inlang inlukru, Isa 11:5; Isa 59:17
14 Ficai alerta, à cintura cingidos com a verdade, o corpo vestido com a couraça da justiça,
15 kahoi kadai ringna chongkahoi kha rilsik-ah insuukchak kha ningkekok min-eru, Isa 52:7
15 e os pés calçados de prontidão para anunciar o Evangelho da paz.
16 apha rakip-ah ngamna kha phou min e-inlang choiru, khawa khan Kathamak Mipa meikakaang phelru kha ooksik eii.
16 Sobretudo, embraçai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Sanminringna lukhu kha choiru, halli Ratha chem kha-um choiru, khawa kha Pathian chong kha eii. Isa 59:17
17 Tomai, enfim, o capacete da salvação e a espada do Espírito, isto é, a palavra de Deus.
18 Nisik rakip kha ang rakip-ah Ratha-ah Pathian diang niru, hiwahi ningmalungnga wonrep inlang inringchakru halli Pathian mi ngai rakip sik-ah Pathian nipicheiru.
18 Intensificai as vossas invocações e súplicas. Orai em toda circunstância, pelo Espírito, no qual perseverai em intensa vigília de súplica por todos os cristãos.
19 Kei sik-um Pathian diang niru, khachu karil sik-ah kamur kamalongna rakip-ah kachi omlekleiya inphuumma kaleiom ringna chongkha karil matornasik-ah chongngai kha keidiang najuope kha erase,
19 E orai também por mim, para que me seja dado anunciar corajosamente o mistério do Evangelho,
20 ajarchu chongkahoi sik-ah kei inakadang taangwa kha ka eii, tuun mikhum na-ah kaom innum, kathosik ka-ekha kachi omlekleiya katho mator nasik Pathian diang nanipiru.
20 do qual eu sou embaixador, prisioneiro. E que eu saiba apregoá-lo publicamente, e com desassombro, como é meu dever!
21 Nisuopui ka eii khat-um Pumi chuon kha huoikajouwa katho Tychicus in kei ang kalachangme emakli angme kitho tikha ningjet nasik-ah angrakip narilpijeite. Chuon 20:4; 2 Tim 4:12
21 E para que também vós estejais a par da minha situação e do que faço aqui, Tíquico, o irmão muito amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo.
22 Hiwa sik-ah Tychichus hi eini ang nilachangme khat-um nangni namasok nasik-ah kei'n nangni diang kiheitir kha eii. Col 4:7,8
22 Eu vo-lo envio precisamente para isto: para que sejais informados do que se passa conosco e para que ele conforte os vossos corações.
23 Kahoi kadai khat-um ngamna le inruoiya minriang kha Pa Pathian khat-um Pumi Jisu Christa diangnga inphut ule nai nangni chuungnga kajuotungkha erase.
23 Paz aos irmãos, amor e fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Pumi Jisu Christa kha hektik kaboiya kaminriang miring rakip diang riangwai kha kajoutung erase.
24 A graça esteja com todos os que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor inalterável e eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.