Efésios 6

The New Testament in Kharam (KFW) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Sali nai ngai, Pumi diang ningnu ningpa chongkha juiru, ajarchu hiwahi akadik kha eii. Col 3:20
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 “Ningnu ningpa kha khoya thoru”” hiwahi chong inkhitnale inruoiya mansakhet chongpeii kha eii,
2 Honra a teu pai e a tua mãe, que é o primeiro mandamento com promessa;
3 hiwahi “Nangni ringkhuo lamma akatha enasik khat-um nuoipil chungnga ringkhuo kasoot-ah ningring nasik eii.”” Suok 20:12; Innidan 5:16
3 Para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
4 Pa ngai ningsa ngai raangnasik chuon kha inmani diang thomaru, khawa rathuulla nunchan katha khat-um Pumi lamma minchu inlang minlokru. Col 3:21
4 E vós, pais, não provoqueis à ira a vossos filhos, mas criai-os na doutrina e admoestação do Senhor.
5 Suokngai nuoipil chuungnga ningkaru ngaikha Christa diang ningjuisik angnga ningmalung inthiangnga khoya ningthole inruoiya chiru.
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo;
6 Inmani ngai'n namu phakhan innaminriang nasik-ah chuon katha-ah nitho elekleiya, takkha Christa suok ngaikha e-inlang Pathian lungdou kha ningmalungnga wonrep inlang thoru.
6 Não servindo à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus;
7 Manmasi sepa emak, takkha Pumi sepa eii ti-inlang ningmalung pumpuiya thoru,
7 Servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 ajarchu suok um suok ka-emak um Pumi'n miring rakip diang intho chuon katha dungjuiya rawaan apesik eii tihi nangni'n ningjet. Col 3:22-25
8 Sabendo que cada um receberá do Senhor todo o bem que fizer, seja servo, seja livre.
9 Karu ngai nasuok ngaikha in-angrip mit-enna en-inlang minchinasik chuonkatho emaru, ajarchu nangni khat-um inmani karu kha marwaanna om tihi nangni'n ningjet, halli ama'n iteii mimeel mimai enmak. Col 4:1; Innidan 10:17; Col 3:25
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo também que o Senhor deles e vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Ahekna-ah, Pumi diang khat-um ama ngarna ranak khan ngirru.
10 No demais, irmãos meus, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Seitan chuonheitho kathamak kha ningdei matornasik Pathian raalphur puondiar rakip kha inlukru.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais estar firmes contra as astutas ciladas do diabo.
12 Ajarchu eini indeipui hi taksa khat-um thisen kha emak, takkha waikaroon, intor, hiwa akaziing manmasituol ranak khat-um lairalak ah ratha kathamak ngai khale ni-indei kha eii.
12 Porque não temos que lutar contra a carne e o sangue, mas, sim, contra os principados, contra as potestades, contra os príncipes das trevas deste século, contra as hostes espirituais da maldade, nos lugares celestiais.
13 Akathamak nikhuo kha heiwa kalla ningngir matornasik-ah, khat-um angrakip ningthosuoli ningngir tit-ah ningom nasik-ah Pathian raalphur puondiar rakip kha inluktru.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, ficar firmes.
14 Akatuun kha kongkhit minchang inlang ngirru halli akadik kha phou minchang inlang inlukru, Isa 11:5; Isa 59:17
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça;
15 kahoi kadai ringna chongkahoi kha rilsik-ah insuukchak kha ningkekok min-eru, Isa 52:7
15 E calçados os pés na preparação do evangelho da paz;
16 apha rakip-ah ngamna kha phou min e-inlang choiru, khawa khan Kathamak Mipa meikakaang phelru kha ooksik eii.
16 Tomando sobretudo o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do maligno.
17 Sanminringna lukhu kha choiru, halli Ratha chem kha-um choiru, khawa kha Pathian chong kha eii. Isa 59:17
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Nisik rakip kha ang rakip-ah Ratha-ah Pathian diang niru, hiwahi ningmalungnga wonrep inlang inringchakru halli Pathian mi ngai rakip sik-ah Pathian nipicheiru.
18 Orando em todo o tempo com toda a oração e súplica no Espírito, e vigiando nisto com toda a perseverança e súplica por todos os santos,
19 Kei sik-um Pathian diang niru, khachu karil sik-ah kamur kamalongna rakip-ah kachi omlekleiya inphuumma kaleiom ringna chongkha karil matornasik-ah chongngai kha keidiang najuope kha erase,
19 E por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra com confiança, para fazer notório o mistério do evangelho,
20 ajarchu chongkahoi sik-ah kei inakadang taangwa kha ka eii, tuun mikhum na-ah kaom innum, kathosik ka-ekha kachi omlekleiya katho mator nasik Pathian diang nanipiru.
20 Pelo qual sou embaixador em cadeias; para que possa falar dele livremente, como me convém falar.
21 Nisuopui ka eii khat-um Pumi chuon kha huoikajouwa katho Tychicus in kei ang kalachangme emakli angme kitho tikha ningjet nasik-ah angrakip narilpijeite. Chuon 20:4; 2 Tim 4:12
21 Ora, para que vós também possais saber dos meus negócios, e o que eu faço, Tíquico, irmão amado, e fiel ministro do Senhor, vos informará de tudo.
22 Hiwa sik-ah Tychichus hi eini ang nilachangme khat-um nangni namasok nasik-ah kei'n nangni diang kiheitir kha eii. Col 4:7,8
22 O qual vos enviei para o mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele console os vossos corações.
23 Kahoi kadai khat-um ngamna le inruoiya minriang kha Pa Pathian khat-um Pumi Jisu Christa diangnga inphut ule nai nangni chuungnga kajuotungkha erase.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
24 Pumi Jisu Christa kha hektik kaboiya kaminriang miring rakip diang riangwai kha kajoutung erase.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo em sinceridade. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.