Efésios 6

The New Testament in Kharam (KFW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Sali nai ngai, Pumi diang ningnu ningpa chongkha juiru, ajarchu hiwahi akadik kha eii. Col 3:20
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 “Ningnu ningpa kha khoya thoru”” hiwahi chong inkhitnale inruoiya mansakhet chongpeii kha eii,
2 Honra a teu pai e a tua mãe {que é o primeiro mandamento com promessa},
3 hiwahi “Nangni ringkhuo lamma akatha enasik khat-um nuoipil chungnga ringkhuo kasoot-ah ningring nasik eii.”” Suok 20:12; Innidan 5:16
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Pa ngai ningsa ngai raangnasik chuon kha inmani diang thomaru, khawa rathuulla nunchan katha khat-um Pumi lamma minchu inlang minlokru. Col 3:21
4 E vós, pais, não provoqueis à ira vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 Suokngai nuoipil chuungnga ningkaru ngaikha Christa diang ningjuisik angnga ningmalung inthiangnga khoya ningthole inruoiya chiru.
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 Inmani ngai'n namu phakhan innaminriang nasik-ah chuon katha-ah nitho elekleiya, takkha Christa suok ngaikha e-inlang Pathian lungdou kha ningmalungnga wonrep inlang thoru.
6 não servindo somente à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus,
7 Manmasi sepa emak, takkha Pumi sepa eii ti-inlang ningmalung pumpuiya thoru,
7 servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 ajarchu suok um suok ka-emak um Pumi'n miring rakip diang intho chuon katha dungjuiya rawaan apesik eii tihi nangni'n ningjet. Col 3:22-25
8 Sabendo que cada um, seja escravo, seja livre, receberá do Senhor todo bem que fizer.
9 Karu ngai nasuok ngaikha in-angrip mit-enna en-inlang minchinasik chuonkatho emaru, ajarchu nangni khat-um inmani karu kha marwaanna om tihi nangni'n ningjet, halli ama'n iteii mimeel mimai enmak. Col 4:1; Innidan 10:17; Col 3:25
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor tanto deles como vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Ahekna-ah, Pumi diang khat-um ama ngarna ranak khan ngirru.
10 Finalmente, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Seitan chuonheitho kathamak kha ningdei matornasik Pathian raalphur puondiar rakip kha inlukru.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes permanecer firmes contra as ciladas do Diabo;
12 Ajarchu eini indeipui hi taksa khat-um thisen kha emak, takkha waikaroon, intor, hiwa akaziing manmasituol ranak khat-um lairalak ah ratha kathamak ngai khale ni-indei kha eii.
12 pois não é contra carne e sangue que temos que lutar, mas sim contra os principados, contra as potestades, conta os príncipes do mundo destas trevas, contra as hostes espirituais da iniqüidade nas regiões celestes.
13 Akathamak nikhuo kha heiwa kalla ningngir matornasik-ah, khat-um angrakip ningthosuoli ningngir tit-ah ningom nasik-ah Pathian raalphur puondiar rakip kha inluktru.
13 Portanto tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, permanecer firmes.
14 Akatuun kha kongkhit minchang inlang ngirru halli akadik kha phou minchang inlang inlukru, Isa 11:5; Isa 59:17
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 kahoi kadai ringna chongkahoi kha rilsik-ah insuukchak kha ningkekok min-eru, Isa 52:7
15 e calçando os pés com a preparação do evangelho da paz,
16 apha rakip-ah ngamna kha phou min e-inlang choiru, khawa khan Kathamak Mipa meikakaang phelru kha ooksik eii.
16 tomando, sobretudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Sanminringna lukhu kha choiru, halli Ratha chem kha-um choiru, khawa kha Pathian chong kha eii. Isa 59:17
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Nisik rakip kha ang rakip-ah Ratha-ah Pathian diang niru, hiwahi ningmalungnga wonrep inlang inringchakru halli Pathian mi ngai rakip sik-ah Pathian nipicheiru.
18 com toda a oração e súplica orando em todo tempo no Espírito e, para o mesmo fim, vigiando com toda a perseverança e súplica, por todos os santos,
19 Kei sik-um Pathian diang niru, khachu karil sik-ah kamur kamalongna rakip-ah kachi omlekleiya inphuumma kaleiom ringna chongkha karil matornasik-ah chongngai kha keidiang najuope kha erase,
19 e por mim, para que me seja dada a palavra, no abrir da minha boca, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 ajarchu chongkahoi sik-ah kei inakadang taangwa kha ka eii, tuun mikhum na-ah kaom innum, kathosik ka-ekha kachi omlekleiya katho mator nasik Pathian diang nanipiru.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que nele eu tenha coragem para falar como devo falar.
21 Nisuopui ka eii khat-um Pumi chuon kha huoikajouwa katho Tychicus in kei ang kalachangme emakli angme kitho tikha ningjet nasik-ah angrakip narilpijeite. Chuon 20:4; 2 Tim 4:12
21 Ora, para que vós também possais saber como estou e o que estou fazendo, Tíquico, irmão amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo;
22 Hiwa sik-ah Tychichus hi eini ang nilachangme khat-um nangni namasok nasik-ah kei'n nangni diang kiheitir kha eii. Col 4:7,8
22 o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele vos conforte o coração.
23 Kahoi kadai khat-um ngamna le inruoiya minriang kha Pa Pathian khat-um Pumi Jisu Christa diangnga inphut ule nai nangni chuungnga kajuotungkha erase.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Pumi Jisu Christa kha hektik kaboiya kaminriang miring rakip diang riangwai kha kajoutung erase.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.