Efésios 5
The New Testament in Kharam (KFW) vs NVT
1 Iminriang sangai angnga, Pathian omchan kajui kha eru.
1 Portanto, como filhos amados de Deus, imitem-no em tudo que fizerem.
2 Christa in eini inaminriang khat-um eini sik-ah Pathian diang arim kahoi sik-ah apumtak inpesuok-ah nanphalpi angnga, inriang lamma siru. Suok 29:18; Minpkla 40:6
2 Vivam em amor, seguindo o exemplo de Cristo, que nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Takkha zool-inthai halli inthiangmak emakli kara-ot iti ngaihi nangni suungnga araming-um rilmarasu, ajarchu inthiang Pathian mi ngaisik akatha kha emak.
3 Que não haja entre vocês imoralidade sexual, impureza ou ganância. Esses pecados não têm lugar no meio do povo santo.
4 Chongkase karil, ka-am chongril, khalook chong apha elekleiya akaril daru, takkha khawa rathuulla Pathian minpaakna chong rilru.
4 As histórias obscenas, as conversas tolas e as piadas vulgares não são para vocês. Em vez disso, sejam agradecidos a Deus.
5 Inthiangnga jetru, zool-inthai, apum inthiangmak emakli mi ngaita kara-ot miring kha (ramil chubei katho mi kha eii) Christa khat-um Pathian rengram kha luuttheinuni.
5 Podem estar certos de que nenhum imoral, impuro ou ganancioso, que é idólatra, herdará o reino de Cristo e de Deus.
6 Tuteii inkhat innum nangni kha nemna kaboi chong khan lamleiitiang nakeiruoi marasu, ajarchu hiwa ngai jarra chongkajuimak mi ngaidiang Pathian raangna kha kajuotungsik kha eii.
6 Não se deixem enganar por palavras vazias, pois a ira de Deus virá sobre os que lhe desobedecerem.
7 Khawa jarra inmani ngaile inchun suomma chuon thomaru.
7 Não participem do que essas pessoas fazem.
8 Apha matiang akaziing khan ningleiom, takkha tuunchu Pumi diang warkha ning ejei; war sangai angnga siru,
8 Pois antigamente vocês estavam mergulhados na escuridão, mas agora têm a luz no Senhor. Vivam, portanto, como filhos da luz!
9 ajarchu war kara khachu akatha, katuun khat-um akadik ngaihi in-eii,
9 Pois o fruto da luz produz apenas o que é bom, justo e verdadeiro.
10 halli Pumi malung tainasik ngaikha entokru.
10 Procurem descobrir o que agrada ao Senhor.
11 Akara kaboi aziingna munna chuonkatho ngaile inchunmaru, khawa rathuulla inmani ngaikha malarru.
11 Não participem dos feitos inúteis do mal e da escuridão; antes, mostrem sua reprovação expondo-os à luz.
12 Ajarchu inmani ngai'n aziing na-ah intho chuon ngaikha rilsik um jakna om.
12 É vergonhoso até mesmo falar daquilo que os maus fazem em segredo.
13 Takkha war khan jowar phakhan angrakip ngaikha inhong inlarjei, halli inmani nunchan ngaikha inthiangnga inlarjei.
13 Suas más intenções, porém, ficarão evidentes quando a luz brilhar sobre elas,
14 Khawa jarra hin tia aril,
14 pois a luz torna visíveis todas as coisas. Por isso se diz: “Desperte, você que dorme, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará”.
15 Khawa jarra singtheiya ringru. Ka-am emaru kasing kha eru.
15 Portanto, sejam cuidadosos em seu modo de vida. Não vivam como insensatos, mas como sábios.
16 Apha kacha ningmuna rakip kasingnga inliing naru, ajarchu aphahi thakhaimakjei. Col 4:5
16 Aproveitem ao máximo todas as oportunidades nestes dias maus.
17 Khawa jarra amkhai maru, takkha Pumi lungdou kha jettru.
17 Não ajam de forma impensada, mas procurem entender a vontade do Senhor.
18 Halli ju inruimaru, ajarchu khawa khan napum aminmangsik eii; khawa rathuulla Ratha ah sipru.
18 Não se embriaguem com vinho, pois ele os levará ao descontrole. Em vez disso, sejam cheios do Espírito,
19 Ningmalung pumpuiya inpaak, minpaak laa, khat-um ratha laa kha karok-ah Pumi diang sak inlang inkhatli inkhat inkookru.
19 cantando salmos, hinos e cânticos espirituais entre si e louvando o Senhor de coração com música.
20 Pumi Jisu Christa ramingnga, ang rakip sik-ah Pa Pathian kha amun rakip-ah minpaakru. Col 3:16,17
20 Por tudo deem graças a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Christa khoya nithole inruoiya inkhat in inkhat nuoiya omru.
21 Sujeitem-se uns aos outros por temor a Cristo.
22 Numei ngai Pumi nuoiya ningom angnga ningruothar ngai nuoiya omru. Col 3:18; 1 Pet 3:1
22 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como ao Senhor.
23 Ajarchu Christa in koisuok lu i-eii angnga aruothar khan anumei lu eii; halli Christa apumtak in ama taksa, koisuok kakatanpa eii.
23 Pois o marido é o cabeça da esposa, como Cristo é o cabeça da igreja. Ele é o Salvador de seu corpo, a igreja.
24 Koisuok khan Christa nuoiya i-om angnga, nupuinu ngai'n ang rakip-ah inruothar nuoiya omrasu.
24 Assim como a igreja se sujeita a Cristo, também vocês, esposas, devem se sujeitar em tudo a seu marido.
25 Christa in koisuok kha aminriang jarra aringkhuo ipeii angnga, pakhat ngai ningnumei ngaikha minriangru. Col 3:19; 1 Pet 3:7
25 Maridos, ame cada um a sua esposa, como Cristo amou a igreja. Ele entregou a vida por ela,
26 Koisuok kha tuiya aminthiang suoli, Pathian diang pesik-ah chongnga ama'n aminthiangsik eii,
26 a fim de torná-la santa, purificando-a ao lavá-la com água por meio da palavra.
27 khachu koisuok kha kapoiya, abi khat-um kazuur omlekleiya, takkha inthiang khat-um kachok omlekleiya amadiang apenasik eii.
27 Assim o fez para apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, ruga ou qualquer outro defeito, mas santa e sem culpa.
28 Inruothar ngai'n innumei kha inpumtak inminriang angnga inminriangsik eii. Innumei kaminriang kha inpumtak kaminriang kha eii.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar cada um a sua esposa, como amam o próprio corpo, pois o homem que ama sua esposa na verdade ama a si mesmo.
29 Tuteii um apum kaminriangmak mi ommu, takkha Christa in koisuok sik-ah itho angnga, eini'n nipum niwai khat-um katha-ah nibool,
29 Ninguém odeia o próprio corpo, mas o alimenta e cuida dele, como Cristo cuida da igreja.
30 ajarchu eini ngaihi ama pumma kaom saram ngaikha ni-eii.
30 E nós somos membros de seu corpo.
31 “Hiwasik jarra pasal khan anu apa kha mathaanta halli anumei khale inchunsik eii, halli inmani inni kha pum khatbit in esik eii.”
31 “Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só.”
32 Hiwahi inphumma kaom akadik kha eii, takkha kei'n Christa li Koisuok jarra kiril kha eii.
32 Esse é um grande mistério, mas ilustra a união entre Cristo e a igreja.
33 Khale inruoiya nangni rakip in ningpumtak ningminriang angnga ningnumei kha minriangru, halli anumei khan aruothar kha khoya thorase.
33 Portanto, volto a dizer: cada homem deve amar a esposa como ama a si mesmo, e a esposa deve respeitar o marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.