Efésios 5

The New Testament in Kharam (KFW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Iminriang sangai angnga, Pathian omchan kajui kha eru.
1 Portanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados,
2 Christa in eini inaminriang khat-um eini sik-ah Pathian diang arim kahoi sik-ah apumtak inpesuok-ah nanphalpi angnga, inriang lamma siru. Suok 29:18; Minpkla 40:6
2 e vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Takkha zool-inthai halli inthiangmak emakli kara-ot iti ngaihi nangni suungnga araming-um rilmarasu, ajarchu inthiang Pathian mi ngaisik akatha kha emak.
3 Entre vocês não deve haver nem sequer menção de imoralidade sexual nem de qualquer espécie de impureza nem de cobiça; pois estas coisas não são próprias para os santos.
4 Chongkase karil, ka-am chongril, khalook chong apha elekleiya akaril daru, takkha khawa rathuulla Pathian minpaakna chong rilru.
4 Não haja obscenidade nem conversas tolas nem gracejos imorais, que são inconvenientes, mas, ao invés disso, ação de graças.
5 Inthiangnga jetru, zool-inthai, apum inthiangmak emakli mi ngaita kara-ot miring kha (ramil chubei katho mi kha eii) Christa khat-um Pathian rengram kha luuttheinuni.
5 Porque vocês podem estar certos disto: nenhum imoral nem impuro nem ganancioso, que é idólatra, tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Tuteii inkhat innum nangni kha nemna kaboi chong khan lamleiitiang nakeiruoi marasu, ajarchu hiwa ngai jarra chongkajuimak mi ngaidiang Pathian raangna kha kajuotungsik kha eii.
6 Ninguém os engane com palavras tolas, pois é por causa dessas coisas que a ira de Deus vem sobre os que vivem na desobediência.
7 Khawa jarra inmani ngaile inchun suomma chuon thomaru.
7 Portanto, não participem com eles dessas coisas.
8 Apha matiang akaziing khan ningleiom, takkha tuunchu Pumi diang warkha ning ejei; war sangai angnga siru,
8 Porque outrora vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz,
9 ajarchu war kara khachu akatha, katuun khat-um akadik ngaihi in-eii,
9 pois o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade;
10 halli Pumi malung tainasik ngaikha entokru.
10 e aprendam a discernir o que é agradável ao Senhor.
11 Akara kaboi aziingna munna chuonkatho ngaile inchunmaru, khawa rathuulla inmani ngaikha malarru.
11 Não participem das obras infrutíferas das trevas; antes, exponham-nas à luz.
12 Ajarchu inmani ngai'n aziing na-ah intho chuon ngaikha rilsik um jakna om.
12 Porque aquilo que eles fazem em oculto, até mencionar é vergonhoso.
13 Takkha war khan jowar phakhan angrakip ngaikha inhong inlarjei, halli inmani nunchan ngaikha inthiangnga inlarjei.
13 Mas, tudo o que é exposto pela luz torna-se visível, pois a luz torna visíveis todas as coisas.
14 Khawa jarra hin tia aril,
14 Por isso é que foi dito: "Desperta, ó tu que dormes, levanta-te dentre os mortos e Cristo resplandecerá sobre ti".
15 Khawa jarra singtheiya ringru. Ka-am emaru kasing kha eru.
15 Tenham cuidado com a maneira como vocês vivem; que não seja como insensatos, mas como sábios,
16 Apha kacha ningmuna rakip kasingnga inliing naru, ajarchu aphahi thakhaimakjei. Col 4:5
16 aproveitando ao máximo cada oportunidade, porque os dias são maus.
17 Khawa jarra amkhai maru, takkha Pumi lungdou kha jettru.
17 Portanto, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.
18 Halli ju inruimaru, ajarchu khawa khan napum aminmangsik eii; khawa rathuulla Ratha ah sipru.
18 Não se embriaguem com vinho, que leva à libertinagem, mas deixem-se encher pelo Espírito,
19 Ningmalung pumpuiya inpaak, minpaak laa, khat-um ratha laa kha karok-ah Pumi diang sak inlang inkhatli inkhat inkookru.
19 falando entre si com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando de coração ao Senhor,
20 Pumi Jisu Christa ramingnga, ang rakip sik-ah Pa Pathian kha amun rakip-ah minpaakru. Col 3:16,17
20 dando graças constantemente a Deus Pai por todas as coisas, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Christa khoya nithole inruoiya inkhat in inkhat nuoiya omru.
21 Sujeitem-se uns aos outros, por temor a Cristo.
22 Numei ngai Pumi nuoiya ningom angnga ningruothar ngai nuoiya omru. Col 3:18; 1 Pet 3:1
22 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como ao Senhor,
23 Ajarchu Christa in koisuok lu i-eii angnga aruothar khan anumei lu eii; halli Christa apumtak in ama taksa, koisuok kakatanpa eii.
23 pois o marido é o cabeça da mulher, como também Cristo é o cabeça da igreja, que é o seu corpo, do qual ele é o Salvador.
24 Koisuok khan Christa nuoiya i-om angnga, nupuinu ngai'n ang rakip-ah inruothar nuoiya omrasu.
24 Assim como a igreja está sujeita a Cristo, também as mulheres estejam em tudo sujeitas a seus maridos.
25 Christa in koisuok kha aminriang jarra aringkhuo ipeii angnga, pakhat ngai ningnumei ngaikha minriangru. Col 3:19; 1 Pet 3:7
25 Maridos, amem suas mulheres, assim como Cristo amou a igreja e entregou-se a si mesmo por ela
26 Koisuok kha tuiya aminthiang suoli, Pathian diang pesik-ah chongnga ama'n aminthiangsik eii,
26 para santificá-la, tendo-a purificado pelo lavar da água mediante a palavra,
27 khachu koisuok kha kapoiya, abi khat-um kazuur omlekleiya, takkha inthiang khat-um kachok omlekleiya amadiang apenasik eii.
27 e apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha nem ruga ou coisa semelhante, mas santa e inculpável.
28 Inruothar ngai'n innumei kha inpumtak inminriang angnga inminriangsik eii. Innumei kaminriang kha inpumtak kaminriang kha eii.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar as suas mulheres como a seus próprios corpos. Quem ama sua mulher, ama a si mesmo.
29 Tuteii um apum kaminriangmak mi ommu, takkha Christa in koisuok sik-ah itho angnga, eini'n nipum niwai khat-um katha-ah nibool,
29 Além do mais, ninguém jamais odiou o seu próprio corpo, antes o alimenta e dele cuida, como também Cristo faz com a igreja,
30 ajarchu eini ngaihi ama pumma kaom saram ngaikha ni-eii.
30 pois somos membros do seu corpo.
31 “Hiwasik jarra pasal khan anu apa kha mathaanta halli anumei khale inchunsik eii, halli inmani inni kha pum khatbit in esik eii.””
31 "Por essa razão, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois se tornarão uma só carne".
32 Hiwahi inphumma kaom akadik kha eii, takkha kei'n Christa li Koisuok jarra kiril kha eii.
32 Este é um mistério profundo; refiro-me, porém, a Cristo e à igreja.
33 Khale inruoiya nangni rakip in ningpumtak ningminriang angnga ningnumei kha minriangru, halli anumei khan aruothar kha khoya thorase.
33 Portanto, cada um de vocês também ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher trate o marido com todo o respeito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.