Efésios 4

The New Testament in Kharam (KFW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Pumi sik-ah mikhumna ah kaom kei'n kanamasok, khachu nangni anakoina lamkhan aman kaomma ringru.
1 Exorto-vos, pois, - prisioneiro que sou pela causa do Senhor -, que leveis uma vida digna da vocação à qual fostes chamados,
2 Kadai khat-um nunchan inchuol kha eru, malung kadai eru, kadei karaat e-inlang inkhatli inkhat inriangru. Col 3:12,13
2 com toda a humildade e amabilidade, com grandeza de alma, suportando-vos mutuamente com caridade.
3 Ratha in inapeii malung inruolnakha kacheet-ah nida matornasik, katha khetkha tho-inlang kadaiya omsuomru.
3 Sede solícitos em conservar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 Nangni nakoilai Pathian diang ngamna inkhatbit-ah inakoi angnga taksapum inkhat, Ratha inkhat,
4 Sede um só corpo e um só espírito, assim como fostes chamados pela vossa vocação a uma só esperança.
5 Pumi inkhat, ngamna inkhat, baptism inkhat,
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo.
6 Pathian inkhat om halli mi rakipngai pa ka-eii ama'n angrakip chungnga wai aroon, angrakip diang chuon atho, halli angrakip diang om.
6 Há um só Deus e Pai de todos, que atua acima de todos, por todos e em todos.
7 Takkha kutchoi khachu eini inkhat inkhatdiang Christa imanuom dungjuiya inape kha ejei,
7 Mas a cada um de nós foi dada a graça, segundo a medida do dom de Cristo,
8 khawa jarra hintia injia,
8 pelo que diz: Quando subiu ao alto, levou muitos cativos, cumulou de dons os homens {Sl 67,19}.
9 “Ama'n akal lai”” itihi ama'n nuoipil suungnga-um ileiluut tina eii khawa elekleiya ang tiname?
9 Ora, que quer dizer ele subiu, senão que antes havia descido a esta terra?
10 Angrakip diang asip nasik, nuoitiang kajuochum ama kha eii marwaan rakip chungtiang akakal kha-um.
10 Aquele que desceu é também o que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 Halli ama inapeii kutchoingai khachu, mi lekkhat in tirton, lekkhat in Pathian chongkachoi, lekkhat in Pathian chongkaril (evangelists), lekkhat in Pastor khat-um ocha ngaikha in-eii.
11 A uns ele constituiu apóstolos; a outros, profetas; a outros, evangelistas, pastores, doutores,
12 Hiwahi Pathian mi ngaikha christian chuonna Christa taksapum kha minlok nasik-ah itho kha eii.
12 para o aperfeiçoamento dos cristãos, para o desempenho da tarefa que visa à construção do corpo de Cristo,
13 Pathian sapa nijetna khat-um ningamna khan eini rakip heiwa suomnita inkhatbit nihong esik eii; Christa puitungna kha nitung phakhan eini'n puikatung mi ngai ni-esik eii.
13 até que todos tenhamos chegado à unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, até atingirmos o estado de homem feito, a estatura da maturidade de Cristo.
14 Halli maleisei katho akadikmak chongkha kadik angnga chongriam kaminchu ngai chongril kha'n iwuongpui khat-um choinarei ichoi akadoong naipang kha enominjei.
14 Para que não continuemos crianças ao sabor das ondas, agitados por qualquer sopro de doutrina, ao capricho da malignidade dos homens e de seus artifícios enganadores.
15 Khawa rathuulla inriang ratha-ah akadik kha ril-inlang, alu ka-eii Christa diang ang rakip-ah ni-insoonsik eii.
15 Mas, pela prática sincera da caridade, cresçamos em todos os sentidos, naquele que é a cabeça, Cristo.
16 Ama diangnga inphut taksa saram rakip kha inchun khat-um injom, taksa saram rakip in inthosik chuonkha intho-ah taksa pumpui kha inriang lamtiang minsoon. Col 2:19
16 É por ele que todo o corpo - coordenado e unido por conexões que estão ao seu dispor, trabalhando cada um conforme a atividade que lhe é própria - efetua esse crescimento, visando a sua plena edificação na caridade.
17 Pumi ramingnga kei'n nangni diang ngartheiya chong kanati, khachu nemna kaboi ka-ngaidon zaatlop ngai angnga nangni'n ringkhai maru,
17 Portanto, eis o que digo e conjuro no Senhor: não persistais em viver como os pagãos, que andam à mercê de suas idéias frívolas.
18 inmani malungchu kaziing in asip, Pathian ipeii ringna khan inchelmu ajarchu inmalung inminngar khat-um kamo kha in-eii.
18 Têm o entendimento obscurecido. Sua ignorância e o endurecimento de seu coração mantêm-nos afastados da vida de Deus.
19 Inmani diang injak tikha ommakjei, inpum kha taksa lamma inpeya halli kathamak nunchan kaboi chuon ngaikha kachi omlekleiya intho.
19 Indolentes, entregaram-se à dissolução, à prática apaixonada de toda espécie de impureza.
20 Christa jarra nangni'n ningjet khachu khawa ngaikha emak!
20 Vós, porém, não foi para isto que vos tornastes discípulos de Cristo,
21 Nangni'n ama jarra ningjetjei khat-um Jisu diang kaom akadik kha nangnidiang naminchu.
21 se é que o ouvistes e dele aprendestes, como convém à verdade em Jesus.
22 Nangni'n akamaruo mi kha mathaantru, ajarchu khawa akamaruo mi kha maleisei katho taksa manuomna khan minmangjei, Col 3:9
22 Renunciai à vida passada, despojai-vos do homem velho, corrompido pelas concupiscências enganadoras.
23 khawa jarra ningmalung ningratha ngaikha minthar inlang,
23 Renovai sem cessar o sentimento da vossa alma,
24 halli inthiang, akadik, nunchan katha khat-um Pathian ramilla inbool akathar mi kha inluktru. Col 3:10; Inphut 1:26
24 e revesti-vos do homem novo, criado à imagem de Deus, em verdadeira justiça e santidade.
25 Maleisei rilkhai maru, mi rakip in akadik kha indiang inwaipui ngaidiang rilrasu, ajarchu eini rakip pum inkhat bit-ah kaom saram ngaikha ni-eii. Zech 8:16
25 Por isso, renunciai à mentira. Fale cada um a seu próximo a verdade, pois somos membros uns dos outros.
26 Raangru takkha manu thomaru; ningraang kha kani minta maru, Minpkla 4:4
26 Mesmo em cólera, não pequeis. Não se ponha o sol sobre o vosso ressentimento.
27 halli Seitan diang mun pemaru.
27 Não deis lugar ao demônio.
28 Inruup khan woikhat inruup thokhai marase, takkha kapoong karaalla kaom mi ngaidiang asan matornasik malung inthiangnga akut-ah chuon thorase.
28 Quem era ladrão não torne a roubar, antes trabalhe seriamente por realizar o bem com as suas próprias mãos, para ter com que socorrer os necessitados.
29 Mi inmangsik chongkha ningmurra inphut suokmarase takkha insoonna sik arei dungjuiya mi ngai kasansik chongkha ningmur makheiya suokrase, ajarchu kara-ngai rakip in rawaan kamu in enasik eii.
29 Nenhuma palavra má saia da vossa boca, mas só a que for útil para a edificação, sempre que for possível, e benfazeja aos que ouvem.
30 Chongtanna nikhuoni sik-ah Pathian Ratha kha nangni chungnga jetnabi nadeeng kha ejei, khawa jarra Pathian Ratha Inthiang kha minnuor maru.
30 Não contristeis o Espírito Santo de Deus, com o qual estais selados para o dia da Redenção.
31 Chongril kakha, mikathat zoot, karaang, kakheekwou, chongse karil khat-um mi karilse ngaihi mathaanru.
31 Toda amargura, ira, indignação, gritaria e calúnia sejam desterradas do meio de vós, bem como toda malícia.
32 Khawa rathuulla inkhatli inkhat insanru khat-um inriangru, Pathian in Christa diang ina-ngaidam angnga inkhatli inkhat inngaidamru. Col 3:13
32 Antes, sede uns com os outros bondosos e compassivos. Perdoai-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou, em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.