Efésios 4
The New Testament in Kharam (KFW) vs NVT
1 Pumi sik-ah mikhumna ah kaom kei'n kanamasok, khachu nangni anakoina lamkhan aman kaomma ringru.
1 Portanto, como prisioneiro no Senhor, suplico-lhes que vivam de modo digno do chamado que receberam.
2 Kadai khat-um nunchan inchuol kha eru, malung kadai eru, kadei karaat e-inlang inkhatli inkhat inriangru. Col 3:12,13
2 Sejam sempre humildes e amáveis, tolerando pacientemente uns aos outros em amor.
3 Ratha in inapeii malung inruolnakha kacheet-ah nida matornasik, katha khetkha tho-inlang kadaiya omsuomru.
3 Façam todo o possível para se manterem unidos no Espírito, ligados pelo vínculo da paz.
4 Nangni nakoilai Pathian diang ngamna inkhatbit-ah inakoi angnga taksapum inkhat, Ratha inkhat,
4 Pois há um só corpo e um só Espírito, assim como vocês foram chamados para uma só esperança.
5 Pumi inkhat, ngamna inkhat, baptism inkhat,
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Pathian inkhat om halli mi rakipngai pa ka-eii ama'n angrakip chungnga wai aroon, angrakip diang chuon atho, halli angrakip diang om.
6 um só Deus e Pai de tudo, o qual está sobre todos, em todos, e vive por meio de todos.
7 Takkha kutchoi khachu eini inkhat inkhatdiang Christa imanuom dungjuiya inape kha ejei,
7 A cada um de nós, porém, ele concedeu uma dádiva, por meio da generosidade de Cristo.
8 khawa jarra hintia injia,
8 Por isso as Escrituras dizem: “Quando ele subiu às alturas, levou muitos prisioneiros e concedeu dádivas ao povo”.
9 “Ama'n akal lai” itihi ama'n nuoipil suungnga-um ileiluut tina eii khawa elekleiya ang tiname?
9 Notem que diz que “ele subiu”. Por certo, isso significa que Cristo também desceu ao mundo inferior.
10 Angrakip diang asip nasik, nuoitiang kajuochum ama kha eii marwaan rakip chungtiang akakal kha-um.
10 E aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher consigo mesmo todas as coisas.
11 Halli ama inapeii kutchoingai khachu, mi lekkhat in tirton, lekkhat in Pathian chongkachoi, lekkhat in Pathian chongkaril (evangelists), lekkhat in Pastor khat-um ocha ngaikha in-eii.
11 Ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, outros para pastores e mestres.
12 Hiwahi Pathian mi ngaikha christian chuonna Christa taksapum kha minlok nasik-ah itho kha eii.
12 Eles são responsáveis por preparar o povo santo para realizar sua obra e edificar o corpo de Cristo,
13 Pathian sapa nijetna khat-um ningamna khan eini rakip heiwa suomnita inkhatbit nihong esik eii; Christa puitungna kha nitung phakhan eini'n puikatung mi ngai ni-esik eii.
13 até que todos alcancemos a unidade que a fé e o conhecimento do Filho de Deus produzem e amadureçamos, chegando à completa medida da estatura de Cristo.
14 Halli maleisei katho akadikmak chongkha kadik angnga chongriam kaminchu ngai chongril kha'n iwuongpui khat-um choinarei ichoi akadoong naipang kha enominjei.
14 Então não seremos mais imaturos como crianças, nem levados de um lado para outro, empurrados por qualquer vento de novos ensinamentos, e também não seremos influenciados quando nos tentarem enganar com mentiras astutas.
15 Khawa rathuulla inriang ratha-ah akadik kha ril-inlang, alu ka-eii Christa diang ang rakip-ah ni-insoonsik eii.
15 Em vez disso, falaremos a verdade em amor, tornando-nos, em todos os aspectos, cada vez mais parecidos com Cristo, que é a cabeça.
16 Ama diangnga inphut taksa saram rakip kha inchun khat-um injom, taksa saram rakip in inthosik chuonkha intho-ah taksa pumpui kha inriang lamtiang minsoon. Col 2:19
16 Ele faz que todo o corpo se encaixe perfeitamente. E cada parte, ao cumprir sua função específica, ajuda as demais a crescer, para que todo o corpo se desenvolva e seja saudável em amor.
17 Pumi ramingnga kei'n nangni diang ngartheiya chong kanati, khachu nemna kaboi ka-ngaidon zaatlop ngai angnga nangni'n ringkhai maru,
17 Assim, eu lhes digo com a autoridade do Senhor: não vivam mais como os gentios, levados por pensamentos vazios e inúteis.
18 inmani malungchu kaziing in asip, Pathian ipeii ringna khan inchelmu ajarchu inmalung inminngar khat-um kamo kha in-eii.
18 A mente deles está mergulhada na escuridão. Andam sem rumo, alienados da vida que Deus dá, pois são ignorantes e endureceram o coração para ele.
19 Inmani diang injak tikha ommakjei, inpum kha taksa lamma inpeya halli kathamak nunchan kaboi chuon ngaikha kachi omlekleiya intho.
19 Tornaram-se insensíveis, vivem em função dos prazeres sensuais e praticam avidamente toda espécie de impureza.
20 Christa jarra nangni'n ningjet khachu khawa ngaikha emak!
20 Mas não foi isso que vocês aprenderam de Cristo.
21 Nangni'n ama jarra ningjetjei khat-um Jisu diang kaom akadik kha nangnidiang naminchu.
21 Uma vez que ouviram falar de Jesus e foram ensinados sobre a verdade que vem dele,
22 Nangni'n akamaruo mi kha mathaantru, ajarchu khawa akamaruo mi kha maleisei katho taksa manuomna khan minmangjei, Col 3:9
22 livrem-se de sua antiga natureza e de seu velho modo de viver, corrompido pelos desejos impuros e pelo engano.
23 khawa jarra ningmalung ningratha ngaikha minthar inlang,
23 Deixem que o Espírito renove seus pensamentos e atitudes
24 halli inthiang, akadik, nunchan katha khat-um Pathian ramilla inbool akathar mi kha inluktru. Col 3:10; Inphut 1:26
24 e revistam-se de sua nova natureza, criada para ser verdadeiramente justa e santa como Deus.
25 Maleisei rilkhai maru, mi rakip in akadik kha indiang inwaipui ngaidiang rilrasu, ajarchu eini rakip pum inkhat bit-ah kaom saram ngaikha ni-eii. Zech 8:16
25 Portanto, abandonem a mentira e digam a verdade a seu próximo, pois somos todos parte do mesmo corpo.
26 Raangru takkha manu thomaru; ningraang kha kani minta maru, Minpkla 4:4
26 E “não pequem ao permitir que a ira os controle”. Acalmem a ira antes que o sol se ponha,
27 halli Seitan diang mun pemaru.
27 pois ela cria oportunidades para o diabo.
28 Inruup khan woikhat inruup thokhai marase, takkha kapoong karaalla kaom mi ngaidiang asan matornasik malung inthiangnga akut-ah chuon thorase.
28 Quem é ladrão, pare de roubar. Em vez disso, use as mãos para trabalhar com empenho e honestidade e, assim, ajudar generosamente os necessitados.
29 Mi inmangsik chongkha ningmurra inphut suokmarase takkha insoonna sik arei dungjuiya mi ngai kasansik chongkha ningmur makheiya suokrase, ajarchu kara-ngai rakip in rawaan kamu in enasik eii.
29 Evitem o linguajar sujo e insultante. Que todas as suas palavras sejam boas e úteis, a fim de dar ânimo àqueles que as ouvirem.
30 Chongtanna nikhuoni sik-ah Pathian Ratha kha nangni chungnga jetnabi nadeeng kha ejei, khawa jarra Pathian Ratha Inthiang kha minnuor maru.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, o selo que ele colocou sobre vocês para o dia em que nos resgatará como sua propriedade.
31 Chongril kakha, mikathat zoot, karaang, kakheekwou, chongse karil khat-um mi karilse ngaihi mathaanru.
31 Livrem-se de toda amargura, raiva, ira, das palavras ásperas e da calúnia, e de todo tipo de maldade.
32 Khawa rathuulla inkhatli inkhat insanru khat-um inriangru, Pathian in Christa diang ina-ngaidam angnga inkhatli inkhat inngaidamru. Col 3:13
32 Em vez disso, sejam bondosos e tenham compaixão uns dos outros, perdoando-se como Deus os perdoou em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.