Efésios 4

The New Testament in Kharam (KFW) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Pumi sik-ah mikhumna ah kaom kei'n kanamasok, khachu nangni anakoina lamkhan aman kaomma ringru.
1 Rogo-vos, pois, eu, o preso do Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 Kadai khat-um nunchan inchuol kha eru, malung kadai eru, kadei karaat e-inlang inkhatli inkhat inriangru. Col 3:12,13
2 Com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 Ratha in inapeii malung inruolnakha kacheet-ah nida matornasik, katha khetkha tho-inlang kadaiya omsuomru.
3 Procurando guardar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 Nangni nakoilai Pathian diang ngamna inkhatbit-ah inakoi angnga taksapum inkhat, Ratha inkhat,
4 Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 Pumi inkhat, ngamna inkhat, baptism inkhat,
5 Um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 Pathian inkhat om halli mi rakipngai pa ka-eii ama'n angrakip chungnga wai aroon, angrakip diang chuon atho, halli angrakip diang om.
6 Um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos e em todos vós.
7 Takkha kutchoi khachu eini inkhat inkhatdiang Christa imanuom dungjuiya inape kha ejei,
7 Mas a graça foi dada a cada um de nós segundo a medida do dom de Cristo.
8 khawa jarra hintia injia,
8 Por isso diz: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro,e deu dons aos homens.
9 “Ama'n akal lai”” itihi ama'n nuoipil suungnga-um ileiluut tina eii khawa elekleiya ang tiname?
9 Ora, isto— - ele subiu— - que é, senão que também antes tinha descido às partes mais baixas da terra?
10 Angrakip diang asip nasik, nuoitiang kajuochum ama kha eii marwaan rakip chungtiang akakal kha-um.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
11 Halli ama inapeii kutchoingai khachu, mi lekkhat in tirton, lekkhat in Pathian chongkachoi, lekkhat in Pathian chongkaril (evangelists), lekkhat in Pastor khat-um ocha ngaikha in-eii.
11 E ele mesmo deu uns para apóstolos, e outros para profetas, e outros para evangelistas, e outros para pastores e doutores,
12 Hiwahi Pathian mi ngaikha christian chuonna Christa taksapum kha minlok nasik-ah itho kha eii.
12 Querendo o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo;
13 Pathian sapa nijetna khat-um ningamna khan eini rakip heiwa suomnita inkhatbit nihong esik eii; Christa puitungna kha nitung phakhan eini'n puikatung mi ngai ni-esik eii.
13 Até que todos cheguemos à unidade da fé, e ao conhecimento do Filho de Deus, a homem perfeito, à medida da estatura completa de Cristo,
14 Halli maleisei katho akadikmak chongkha kadik angnga chongriam kaminchu ngai chongril kha'n iwuongpui khat-um choinarei ichoi akadoong naipang kha enominjei.
14 Para que não sejamos mais meninos inconstantes, levados em roda por todo o vento de doutrina, pelo engano dos homens que com astúcia enganam fraudulosamente.
15 Khawa rathuulla inriang ratha-ah akadik kha ril-inlang, alu ka-eii Christa diang ang rakip-ah ni-insoonsik eii.
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Ama diangnga inphut taksa saram rakip kha inchun khat-um injom, taksa saram rakip in inthosik chuonkha intho-ah taksa pumpui kha inriang lamtiang minsoon. Col 2:19
16 Do qual todo o corpo, bem ajustado, e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, faz o aumento do corpo, para sua edificação em amor.
17 Pumi ramingnga kei'n nangni diang ngartheiya chong kanati, khachu nemna kaboi ka-ngaidon zaatlop ngai angnga nangni'n ringkhai maru,
17 E digo isto, e testifico no Senhor, para que não andeis mais como andam também os outros gentios, na vaidade da sua mente.
18 inmani malungchu kaziing in asip, Pathian ipeii ringna khan inchelmu ajarchu inmalung inminngar khat-um kamo kha in-eii.
18 Entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração;
19 Inmani diang injak tikha ommakjei, inpum kha taksa lamma inpeya halli kathamak nunchan kaboi chuon ngaikha kachi omlekleiya intho.
19 Os quais, havendo perdido todo o sentimento, se entregaram à dissolução, para com avidez cometerem toda a impureza.
20 Christa jarra nangni'n ningjet khachu khawa ngaikha emak!
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo,
21 Nangni'n ama jarra ningjetjei khat-um Jisu diang kaom akadik kha nangnidiang naminchu.
21 Se é que o tendes ouvido, e nele fostes ensinados, como está a verdade em Jesus;
22 Nangni'n akamaruo mi kha mathaantru, ajarchu khawa akamaruo mi kha maleisei katho taksa manuomna khan minmangjei, Col 3:9
22 Que, quanto ao trato passado, vos despojeis do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano;
23 khawa jarra ningmalung ningratha ngaikha minthar inlang,
23 E vos renoveis no espírito da vossa mente;
24 halli inthiang, akadik, nunchan katha khat-um Pathian ramilla inbool akathar mi kha inluktru. Col 3:10; Inphut 1:26
24 E vos revistais do novo homem, que segundo Deus é criado em verdadeira justiça e santidade.
25 Maleisei rilkhai maru, mi rakip in akadik kha indiang inwaipui ngaidiang rilrasu, ajarchu eini rakip pum inkhat bit-ah kaom saram ngaikha ni-eii. Zech 8:16
25 Por isso deixai a mentira, e falai a verdade cada um com o seu próximo; porque somos membros uns dos outros.
26 Raangru takkha manu thomaru; ningraang kha kani minta maru, Minpkla 4:4
26 Irai-vos, e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira.
27 halli Seitan diang mun pemaru.
27 Não deis lugar ao diabo.
28 Inruup khan woikhat inruup thokhai marase, takkha kapoong karaalla kaom mi ngaidiang asan matornasik malung inthiangnga akut-ah chuon thorase.
28 Aquele que furtava, não furte mais; antes trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tiver necessidade.
29 Mi inmangsik chongkha ningmurra inphut suokmarase takkha insoonna sik arei dungjuiya mi ngai kasansik chongkha ningmur makheiya suokrase, ajarchu kara-ngai rakip in rawaan kamu in enasik eii.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas só a que for boa para promover a edificação, para que dê graça aos que a ouvem.
30 Chongtanna nikhuoni sik-ah Pathian Ratha kha nangni chungnga jetnabi nadeeng kha ejei, khawa jarra Pathian Ratha Inthiang kha minnuor maru.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual estais selados para o dia da redenção.
31 Chongril kakha, mikathat zoot, karaang, kakheekwou, chongse karil khat-um mi karilse ngaihi mathaanru.
31 Toda a amargura, e ira, e cólera, e gritaria, e blasfêmia e toda a malícia sejam tiradas dentre vós,
32 Khawa rathuulla inkhatli inkhat insanru khat-um inriangru, Pathian in Christa diang ina-ngaidam angnga inkhatli inkhat inngaidamru. Col 3:13
32 Antes sede uns para com os outros benignos, misericordiosos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.