Efésios 4
The New Testament in Kharam (KFW) vs NTLH
1 Pumi sik-ah mikhumna ah kaom kei'n kanamasok, khachu nangni anakoina lamkhan aman kaomma ringru.
1 Por isso eu, que estou preso porque sirvo o Senhor Jesus Cristo, peço a vocês que vivam de uma maneira que esteja de acordo com o que Deus quis quando chamou vocês.
2 Kadai khat-um nunchan inchuol kha eru, malung kadai eru, kadei karaat e-inlang inkhatli inkhat inriangru. Col 3:12,13
2 Sejam sempre humildes, bem-educados e pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 Ratha in inapeii malung inruolnakha kacheet-ah nida matornasik, katha khetkha tho-inlang kadaiya omsuomru.
3 Façam tudo para conservar, por meio da paz que une vocês, a união que o Espírito dá.
4 Nangni nakoilai Pathian diang ngamna inkhatbit-ah inakoi angnga taksapum inkhat, Ratha inkhat,
4 Há um só corpo, e um só Espírito, e uma só esperança, para a qual Deus chamou vocês.
5 Pumi inkhat, ngamna inkhat, baptism inkhat,
5 Há um só Senhor, uma só fé e um só batismo.
6 Pathian inkhat om halli mi rakipngai pa ka-eii ama'n angrakip chungnga wai aroon, angrakip diang chuon atho, halli angrakip diang om.
6 E há somente um Deus e Pai de todos, que é o Senhor de todos, que age por meio de todos e está em todos.
7 Takkha kutchoi khachu eini inkhat inkhatdiang Christa imanuom dungjuiya inape kha ejei,
7 Porém cada um de nós recebeu um dom especial, de acordo com o que Cristo deu.
8 khawa jarra hintia injia,
8 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quando ele subiu aos lugares mais altos, levou consigo muitos prisioneiros e deu dons às pessoas.”
9 “Ama'n akal lai” itihi ama'n nuoipil suungnga-um ileiluut tina eii khawa elekleiya ang tiname?
9 O que quer dizer “ele subiu”? Quer dizer que ele também desceu até os lugares mais baixos da terra, isto é, até o mundo dos mortos .
10 Angrakip diang asip nasik, nuoitiang kajuochum ama kha eii marwaan rakip chungtiang akakal kha-um.
10 Assim, quem desceu é o mesmo que subiu, acima e além dos céus, para encher todo o Universo com a sua presença.
11 Halli ama inapeii kutchoingai khachu, mi lekkhat in tirton, lekkhat in Pathian chongkachoi, lekkhat in Pathian chongkaril (evangelists), lekkhat in Pastor khat-um ocha ngaikha in-eii.
11 Foi ele quem “deu dons às pessoas”. Ele escolheu alguns para serem apóstolos , outros para profetas , outros para evangelistas e ainda outros para pastores e mestres da Igreja.
12 Hiwahi Pathian mi ngaikha christian chuonna Christa taksapum kha minlok nasik-ah itho kha eii.
12 Ele fez isso para preparar o povo de Deus para o serviço cristão, a fim de construir o corpo de Cristo.
13 Pathian sapa nijetna khat-um ningamna khan eini rakip heiwa suomnita inkhatbit nihong esik eii; Christa puitungna kha nitung phakhan eini'n puikatung mi ngai ni-esik eii.
13 Desse modo todos nós chegaremos a ser um na nossa fé e no nosso conhecimento do Filho de Deus. E assim seremos pessoas maduras e alcançaremos a altura espiritual de Cristo.
14 Halli maleisei katho akadikmak chongkha kadik angnga chongriam kaminchu ngai chongril kha'n iwuongpui khat-um choinarei ichoi akadoong naipang kha enominjei.
14 Então não seremos mais como crianças, arrastados pelas ondas e empurrados por qualquer vento de ensinamentos de pessoas falsas. Essas pessoas inventam mentiras e, por meio delas, levam outros para caminhos errados.
15 Khawa rathuulla inriang ratha-ah akadik kha ril-inlang, alu ka-eii Christa diang ang rakip-ah ni-insoonsik eii.
15 Pelo contrário, falando a verdade com espírito de amor, cresçamos em tudo até alcançarmos a altura espiritual de Cristo, que é a cabeça.
16 Ama diangnga inphut taksa saram rakip kha inchun khat-um injom, taksa saram rakip in inthosik chuonkha intho-ah taksa pumpui kha inriang lamtiang minsoon. Col 2:19
16 É ele quem faz com que o corpo todo fique bem-ajustado e todas as partes fiquem ligadas entre si por meio da união de todas elas. E, assim, cada parte funciona bem, e o corpo todo cresce e se desenvolve por meio do amor.
17 Pumi ramingnga kei'n nangni diang ngartheiya chong kanati, khachu nemna kaboi ka-ngaidon zaatlop ngai angnga nangni'n ringkhai maru,
17 Portanto, em nome do Senhor eu digo e insisto no seguinte: não vivam mais como os pagãos, pois os pensamentos deles não têm valor,
18 inmani malungchu kaziing in asip, Pathian ipeii ringna khan inchelmu ajarchu inmalung inminngar khat-um kamo kha in-eii.
18 e a mente deles está na escuridão. Eles não têm parte na vida que Deus dá porque são completamente ignorantes e teimosos.
19 Inmani diang injak tikha ommakjei, inpum kha taksa lamma inpeya halli kathamak nunchan kaboi chuon ngaikha kachi omlekleiya intho.
19 Eles perderam toda a vergonha e se entregaram totalmente aos vícios; eles não têm nenhum controle e fazem todo tipo de coisas indecentes.
20 Christa jarra nangni'n ningjet khachu khawa ngaikha emak!
20 Mas não foi essa a maneira de viver que vocês aprenderam como seguidores de Cristo.
21 Nangni'n ama jarra ningjetjei khat-um Jisu diang kaom akadik kha nangnidiang naminchu.
21 Com certeza vocês ouviram falar dele e, como seus seguidores, aprenderam a verdade que está em Jesus.
22 Nangni'n akamaruo mi kha mathaantru, ajarchu khawa akamaruo mi kha maleisei katho taksa manuomna khan minmangjei, Col 3:9
22 Portanto, abandonem a velha natureza de vocês, que fazia com que vocês vivessem uma vida de pecados e que estava sendo destruída pelos seus desejos enganosos.
23 khawa jarra ningmalung ningratha ngaikha minthar inlang,
23 É preciso que o coração e a mente de vocês sejam completamente renovados.
24 halli inthiang, akadik, nunchan katha khat-um Pathian ramilla inbool akathar mi kha inluktru. Col 3:10; Inphut 1:26
24 Vistam-se com a nova natureza, criada por Deus, que é parecida com a sua própria natureza e que se mostra na vida verdadeira, a qual é correta e dedicada a ele.
25 Maleisei rilkhai maru, mi rakip in akadik kha indiang inwaipui ngaidiang rilrasu, ajarchu eini rakip pum inkhat bit-ah kaom saram ngaikha ni-eii. Zech 8:16
25 Por isso não mintam mais. Que cada um diga a verdade para o seu irmão na fé, pois todos nós somos membros do corpo de Cristo!
26 Raangru takkha manu thomaru; ningraang kha kani minta maru, Minpkla 4:4
26 Se vocês ficarem com raiva, não deixem que isso faça com que pequem e não fiquem o dia inteiro com raiva.
27 halli Seitan diang mun pemaru.
27 Não deem ao Diabo oportunidade para tentar vocês.
28 Inruup khan woikhat inruup thokhai marase, takkha kapoong karaalla kaom mi ngaidiang asan matornasik malung inthiangnga akut-ah chuon thorase.
28 Quem roubava que não roube mais, porém comece a trabalhar a fim de viver honestamente e poder ajudar os pobres.
29 Mi inmangsik chongkha ningmurra inphut suokmarase takkha insoonna sik arei dungjuiya mi ngai kasansik chongkha ningmur makheiya suokrase, ajarchu kara-ngai rakip in rawaan kamu in enasik eii.
29 Não digam palavras que fazem mal aos outros, mas usem apenas palavras boas, que ajudam os outros a crescer na fé e a conseguir o que necessitam, para que as coisas que vocês dizem façam bem aos que ouvem.
30 Chongtanna nikhuoni sik-ah Pathian Ratha kha nangni chungnga jetnabi nadeeng kha ejei, khawa jarra Pathian Ratha Inthiang kha minnuor maru.
30 E não façam com que o Espírito Santo de Deus fique triste. Pois o Espírito é a marca de propriedade de Deus colocada em vocês, a qual é a garantia de que chegará o dia em que Deus os libertará.
31 Chongril kakha, mikathat zoot, karaang, kakheekwou, chongse karil khat-um mi karilse ngaihi mathaanru.
31 Abandonem toda amargura, todo ódio e toda raiva. Nada de gritarias, insultos e maldades!
32 Khawa rathuulla inkhatli inkhat insanru khat-um inriangru, Pathian in Christa diang ina-ngaidam angnga inkhatli inkhat inngaidamru. Col 3:13
32 Pelo contrário, sejam bons e atenciosos uns para com os outros. E perdoem uns aos outros, assim como Deus, por meio de Cristo, perdoou vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.