Efésios 3
The New Testament in Kharam (KFW) vs VC
1 Hiwa jarra, zaatlop nangni rathuulla Christa Jisu sik-ah mikhumna ah kaom Paul kei'n Pathian diang kani.
1 Por essa causa é que eu, Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo por amor de vós, gentios... -
2 Hiwa Pathian riangwai nangni sik-ah thosik chuon keidiang inape kha nangni'n ningjetjei tia kei ka-ngamnajei.
2 Vós deveis ter aprendido o modo como Deus me concedeu esta graça que me foi feita a vosso respeito.
3 Khachu imphuumma kaom Pathian lungdou kha malarra keidiang anaminjetjei, halli kei'n kabongnga kimajia kha ejei.
3 Foi por revelação que me foi manifestado o mistério que acabo de esboçar.
4 Hiwahi ningteel phakhan kei'n Christa diangnga inphuumma kaom kajet nakha nangni'n jetningte.
4 Lendo-me, podereis entender a compreensão que me foi concedida do mistério cristão,
5 Apha matiangchu hiwa inphuumma kaomhi manmasi ngaidiang ileiminjet emak, takkha tuunchu Ratha-ah Pathian in ama tirton khat-um Pathian chongkachoi ngaidiang iminjetkha ejei.
5 que em outras gerações não foi manifestado aos homens da maneira como agora tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas.
6 Inphuumma kaom khachu chongkahoi khan ajar eya Zaatlop ngaikha Israel ngaile bateii in-esuom, khat-um Pathian in Christa Jisu diangnga chong inkhitna kha inchansuomma taksa inkhatbit insuungkhur in ejei. Col 1:26,27
6 A saber: que os gentios são co-herdeiros conosco {que somos judeus}, são membros do mesmo corpo e participantes da promessa em Jesus Cristo pelo Evangelho.
7 Ama ranakli chuontho nuoiya Pathian riangwai jarra inapeii kutchoi dungjuiya hiwa chongkahoi sik-ah kei suok ka-inchang.
7 Eu me tornei servo deste Evangelho em virtude da graça que me foi dada pela onipotente ação divina.
8 Pathian ikadang mirakip karra aheknakhet ka-e innum, minkhidan kaboi inchongkhet Christa jarra zaatlop ngaidiang chongkaril sik-ah riangwai hichu keidiang inape kha eii,
8 A mim, o mais insignificante dentre todos os santos, coube-me a graça de anunciar entre os pagãos a inexplorável riqueza de Cristo,
9 Halli angrakip akabool Pathian diang akatheng khang rakip-ah alei inphuumma alei kaom, hiwa jarra mirakip diang inphuumma kaom kha angme tikha kaminthiar sik-um eii.
9 e a todos manifestar o desígnio salvador de Deus, mistério oculto desde a eternidade em Deus, que tudo criou.
10 Ama imanuom khachu tuun koisuok diangnga inphut Pathian lungsing lungwar intei angjet kha marwaan ramma chuonkaroon waikaroon ngaidiang minjetnasik hi eii.
10 Assim, de ora em diante, as dominações e as potestades celestes podem conhecer, pela Igreja, a infinita diversidade da sabedoria divina,
11 Hiwahi eini Pumi Christa Jisu diangnga inphut imintung hektik kaboi ama i-ngaidon dungjuiya itho kha eii.
11 de acordo com o desígnio eterno que Deus realizou em Jesus Cristo, nosso Senhor.
12 Ama diangnga inphut khat-um amadiang ngamna jarra eini'n Pathian diang ngamna khat-um nilungdouwa luutmatorna nimu kha eii.
12 Pela fé que nele depositamos, temos plena confiança de aproximar-nos junto de Deus.
13 Kei'n nangni sikbit-ah kanapoongpi jarra nangni'n ningmalung minpoong maru; ajarchu nangni lurna sik eii.
13 Por isso vos rogo que não desfaleçais nas minhas tribulações que sofro por vós: elas são a vossa glória.
14 Hiwa jarra kei'n Pa Pathian maikuungnga kemurkhup thep-ah chubei katho.
14 Por esta causa dobro os joelhos em presença do Pai,
15 Ama makheiya marwaan khat-um nuoipil chungnga kaom insuungkhur rakip in inraming inroon.
15 ao qual deve a sua existência toda família no céu e na terra,
16 Ama hektik kaboi lurna dungjuiya ama Ratha ah nangni suungnga ningratha ngarnasik kei'n Pathian diang kani.
16 para que vos conceda, segundo seu glorioso tesouro, que sejais poderosamente robustecidos pelo seu Espírito em vista do crescimento do vosso homem interior.
17 Halli ngamna le inruoiya Christa in nangni malung suungnga omnasik khat-um inriang lamma arajung kasi khat-um kacheet-ah ningngir nasik-ah kei'n Pathian diang kananipi,
17 Que Cristo habite pela fé em vossos corações, arraigados e consolidados na caridade,
18 khachu Pathian mi ngai rakiple inruoiya nangni'n Christa minriangna kha adung akhang, insaang inthuuk jetnasik-ah ranak ningnei nasik,
18 a fim de que possais, com todos os cristãos, compreender qual seja a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 khat-um jetna rakip neek-ah kakheel Christa minriangna kha ningjetnasik tichu Pathian sipna kha minkhidan omlekleiya nangni'n ningsipnasik kha eii.
19 isto é, conhecer a caridade de Cristo, que desafia todo o conhecimento, e sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Tuunchu eini nina emakli ni-ngaidon chungtiang ama ranak dungjuiya eini suungnga chuonkatho mator amadiang,
20 Àquele que, pela virtude que opera em nós, pode fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou entendemos,
21 koisuok ah khat-um Christa Jisu diang khang rakip-ah hektik kaboiya kalur kalian kha erase! Amen.
21 a ele seja dada glória na Igreja, e em Cristo Jesus, por todas as gerações de eternidade. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.