Efésios 3
The New Testament in Kharam (KFW) vs NVI
1 Hiwa jarra, zaatlop nangni rathuulla Christa Jisu sik-ah mikhumna ah kaom Paul kei'n Pathian diang kani.
1 Por essa razão, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vocês, gentios —
2 Hiwa Pathian riangwai nangni sik-ah thosik chuon keidiang inape kha nangni'n ningjetjei tia kei ka-ngamnajei.
2 Certamente vocês ouviram falar da responsabilidade imposta a mim em favor de vocês pela graça de Deus,
3 Khachu imphuumma kaom Pathian lungdou kha malarra keidiang anaminjetjei, halli kei'n kabongnga kimajia kha ejei.
3 isto é, o mistério que me foi dado a conhecer por revelação, como já lhes escrevi brevemente.
4 Hiwahi ningteel phakhan kei'n Christa diangnga inphuumma kaom kajet nakha nangni'n jetningte.
4 Ao lerem isso vocês poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo.
5 Apha matiangchu hiwa inphuumma kaomhi manmasi ngaidiang ileiminjet emak, takkha tuunchu Ratha-ah Pathian in ama tirton khat-um Pathian chongkachoi ngaidiang iminjetkha ejei.
5 Esse mistério não foi dado a conhecer aos homens doutras gerações, mas agora foi revelado pelo Espírito aos santos apóstolos e profetas de Deus,
6 Inphuumma kaom khachu chongkahoi khan ajar eya Zaatlop ngaikha Israel ngaile bateii in-esuom, khat-um Pathian in Christa Jisu diangnga chong inkhitna kha inchansuomma taksa inkhatbit insuungkhur in ejei. Col 1:26,27
6 a saber, que mediante o evangelho os gentios são co-herdeiros com Israel, membros do mesmo corpo, e co-participantes da promessa em Cristo Jesus.
7 Ama ranakli chuontho nuoiya Pathian riangwai jarra inapeii kutchoi dungjuiya hiwa chongkahoi sik-ah kei suok ka-inchang.
7 Deste me tornei ministro pelo dom da graça de Deus, a mim concedida pela operação de seu poder.
8 Pathian ikadang mirakip karra aheknakhet ka-e innum, minkhidan kaboi inchongkhet Christa jarra zaatlop ngaidiang chongkaril sik-ah riangwai hichu keidiang inape kha eii,
8 Embora eu seja o menor dos menores dentre todos os santos, foi-me concedida esta graça de anunciar aos gentios as insondáveis riquezas de Cristo
9 Halli angrakip akabool Pathian diang akatheng khang rakip-ah alei inphuumma alei kaom, hiwa jarra mirakip diang inphuumma kaom kha angme tikha kaminthiar sik-um eii.
9 e esclarecer a todos a administração deste mistério que, durante as épocas passadas, foi mantido oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Ama imanuom khachu tuun koisuok diangnga inphut Pathian lungsing lungwar intei angjet kha marwaan ramma chuonkaroon waikaroon ngaidiang minjetnasik hi eii.
10 A intenção dessa graça era que agora, mediante a igreja, a multiforme sabedoria de Deus se tornasse conhecida dos poderes e autoridades nas regiões celestiais,
11 Hiwahi eini Pumi Christa Jisu diangnga inphut imintung hektik kaboi ama i-ngaidon dungjuiya itho kha eii.
11 de acordo com o seu eterno plano que ele realizou em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Ama diangnga inphut khat-um amadiang ngamna jarra eini'n Pathian diang ngamna khat-um nilungdouwa luutmatorna nimu kha eii.
12 por intermédio de quem temos livre acesso a Deus em confiança, pela fé nele.
13 Kei'n nangni sikbit-ah kanapoongpi jarra nangni'n ningmalung minpoong maru; ajarchu nangni lurna sik eii.
13 Portanto, peço-lhes que não se desanimem por causa das minhas tribulações em seu favor, pois elas são uma glória para vocês.
14 Hiwa jarra kei'n Pa Pathian maikuungnga kemurkhup thep-ah chubei katho.
14 Por essa razão, ajoelho-me diante do Pai,
15 Ama makheiya marwaan khat-um nuoipil chungnga kaom insuungkhur rakip in inraming inroon.
15 do qual recebe o nome toda a família nos céus e na terra.
16 Ama hektik kaboi lurna dungjuiya ama Ratha ah nangni suungnga ningratha ngarnasik kei'n Pathian diang kani.
16 Oro para que, com as suas gloriosas riquezas, ele os fortaleça no íntimo do seu ser com poder, por meio do seu Espírito,
17 Halli ngamna le inruoiya Christa in nangni malung suungnga omnasik khat-um inriang lamma arajung kasi khat-um kacheet-ah ningngir nasik-ah kei'n Pathian diang kananipi,
17 para que Cristo habite em seus corações mediante a fé; e oro para que vocês, arraigados e alicerçados em amor,
18 khachu Pathian mi ngai rakiple inruoiya nangni'n Christa minriangna kha adung akhang, insaang inthuuk jetnasik-ah ranak ningnei nasik,
18 possam, juntamente com todos os santos, compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 khat-um jetna rakip neek-ah kakheel Christa minriangna kha ningjetnasik tichu Pathian sipna kha minkhidan omlekleiya nangni'n ningsipnasik kha eii.
19 e conhecer o amor de Cristo que excede todo conhecimento, para que vocês sejam cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Tuunchu eini nina emakli ni-ngaidon chungtiang ama ranak dungjuiya eini suungnga chuonkatho mator amadiang,
20 Àquele que é capaz de fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, de acordo com o seu poder que atua em nós,
21 koisuok ah khat-um Christa Jisu diang khang rakip-ah hektik kaboiya kalur kalian kha erase! Amen.
21 a ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre! Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.