Efésios 3

The New Testament in Kharam (KFW) vs BKJ

Sair da comparação
1 Hiwa jarra, zaatlop nangni rathuulla Christa Jisu sik-ah mikhumna ah kaom Paul kei'n Pathian diang kani.
1 Por esta causa, eu, Paulo, sou o prisioneiro de Jesus Cristo por vós, os gentios,
2 Hiwa Pathian riangwai nangni sik-ah thosik chuon keidiang inape kha nangni'n ningjetjei tia kei ka-ngamnajei.
2 se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que me é dada para convosco;
3 Khachu imphuumma kaom Pathian lungdou kha malarra keidiang anaminjetjei, halli kei'n kabongnga kimajia kha ejei.
3 como pela revelação ele fez-me saber este mistério (como vos escrevi antes, em poucas palavras,
4 Hiwahi ningteel phakhan kei'n Christa diangnga inphuumma kaom kajet nakha nangni'n jetningte.
4 pelo que, quando ledes, podeis entender o meu conhecimento do mistério de Cristo).
5 Apha matiangchu hiwa inphuumma kaomhi manmasi ngaidiang ileiminjet emak, takkha tuunchu Ratha-ah Pathian in ama tirton khat-um Pathian chongkachoi ngaidiang iminjetkha ejei.
5 O qual, noutras épocas, não foi manifestado aos filhos dos homens, como, agora, tem sido revelado aos seus santos apóstolos e profetas pelo Espírito,
6 Inphuumma kaom khachu chongkahoi khan ajar eya Zaatlop ngaikha Israel ngaile bateii in-esuom, khat-um Pathian in Christa Jisu diangnga chong inkhitna kha inchansuomma taksa inkhatbit insuungkhur in ejei. Col 1:26,27
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, e de um mesmo corpo, e participantes da sua promessa em Cristo pelo evangelho;
7 Ama ranakli chuontho nuoiya Pathian riangwai jarra inapeii kutchoi dungjuiya hiwa chongkahoi sik-ah kei suok ka-inchang.
7 do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, dado a mim pela operação eficaz do seu poder.
8 Pathian ikadang mirakip karra aheknakhet ka-e innum, minkhidan kaboi inchongkhet Christa jarra zaatlop ngaidiang chongkaril sik-ah riangwai hichu keidiang inape kha eii,
8 A mim, que sou menos que o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de pregar entre os gentios as riquezas incompreensíveis de Cristo,
9 Halli angrakip akabool Pathian diang akatheng khang rakip-ah alei inphuumma alei kaom, hiwa jarra mirakip diang inphuumma kaom kha angme tikha kaminthiar sik-um eii.
9 e fazer com que todos vejam qual é a comunhão do mistério, que, desde o começo do mundo, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas por meio de Jesus Cristo;
10 Ama imanuom khachu tuun koisuok diangnga inphut Pathian lungsing lungwar intei angjet kha marwaan ramma chuonkaroon waikaroon ngaidiang minjetnasik hi eii.
10 para que agora, os principados e potestades nos lugares celestiais possam conhecer, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus,
11 Hiwahi eini Pumi Christa Jisu diangnga inphut imintung hektik kaboi ama i-ngaidon dungjuiya itho kha eii.
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Ama diangnga inphut khat-um amadiang ngamna jarra eini'n Pathian diang ngamna khat-um nilungdouwa luutmatorna nimu kha eii.
12 no qual temos ousadia e acesso com confiança, pela nossa fé nele.
13 Kei'n nangni sikbit-ah kanapoongpi jarra nangni'n ningmalung minpoong maru; ajarchu nangni lurna sik eii.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, que são a vossa glória.
14 Hiwa jarra kei'n Pa Pathian maikuungnga kemurkhup thep-ah chubei katho.
14 Por causa disso, me ponho de joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Ama makheiya marwaan khat-um nuoipil chungnga kaom insuungkhur rakip in inraming inroon.
15 do qual toda a família nos céus e na terra toma o nome,
16 Ama hektik kaboi lurna dungjuiya ama Ratha ah nangni suungnga ningratha ngarnasik kei'n Pathian diang kani.
16 para que vos conceda, segundo as riquezas da sua glória, que sejais fortalecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 Halli ngamna le inruoiya Christa in nangni malung suungnga omnasik khat-um inriang lamma arajung kasi khat-um kacheet-ah ningngir nasik-ah kei'n Pathian diang kananipi,
17 para que Cristo habite no vosso coração pela fé; a fim de, estando arraigados e fundados em amor,
18 khachu Pathian mi ngai rakiple inruoiya nangni'n Christa minriangna kha adung akhang, insaang inthuuk jetnasik-ah ranak ningnei nasik,
18 possa ser capaz de compreender, com todos os santos, qual é a largura, e o comprimento, e a profundidade, e altura,
19 khat-um jetna rakip neek-ah kakheel Christa minriangna kha ningjetnasik tichu Pathian sipna kha minkhidan omlekleiya nangni'n ningsipnasik kha eii.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo conhecimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Tuunchu eini nina emakli ni-ngaidon chungtiang ama ranak dungjuiya eini suungnga chuonkatho mator amadiang,
20 Ora, àquele que é capaz de fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 koisuok ah khat-um Christa Jisu diang khang rakip-ah hektik kaboiya kalur kalian kha erase! Amen.
21 a ele seja a glória na igreja, por Cristo Jesus, em todas as gerações, para sempre e sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.