Efésios 3
The New Testament in Kharam (KFW) vs NVT
1 Hiwa jarra, zaatlop nangni rathuulla Christa Jisu sik-ah mikhumna ah kaom Paul kei'n Pathian diang kani.
1 Quando penso em tudo isso, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus para o bem de vocês, gentios…
2 Hiwa Pathian riangwai nangni sik-ah thosik chuon keidiang inape kha nangni'n ningjetjei tia kei ka-ngamnajei.
2 Tomando por certo, a propósito, que vocês sabem que Deus me deu essa responsabilidade especial de estender sua graça a vocês.
3 Khachu imphuumma kaom Pathian lungdou kha malarra keidiang anaminjetjei, halli kei'n kabongnga kimajia kha ejei.
3 Como lhes escrevi anteriormente em poucas palavras, o próprio Deus revelou esse segredo a mim.
4 Hiwahi ningteel phakhan kei'n Christa diangnga inphuumma kaom kajet nakha nangni'n jetningte.
4 Ao lerem o que escrevi, entenderão minha compreensão desse segredo a respeito de Cristo,
5 Apha matiangchu hiwa inphuumma kaomhi manmasi ngaidiang ileiminjet emak, takkha tuunchu Ratha-ah Pathian in ama tirton khat-um Pathian chongkachoi ngaidiang iminjetkha ejei.
5 que não foi revelado às gerações anteriores, mas agora foi revelado, pelo Espírito, aos santos apóstolos e profetas.
6 Inphuumma kaom khachu chongkahoi khan ajar eya Zaatlop ngaikha Israel ngaile bateii in-esuom, khat-um Pathian in Christa Jisu diangnga chong inkhitna kha inchansuomma taksa inkhatbit insuungkhur in ejei. Col 1:26,27
6 E este é o segredo revelado: tanto os gentios como os judeus que creem nas boas-novas participam igualmente das riquezas herdadas pelos filhos de Deus. Ambos são membros do mesmo corpo e desfrutam a promessa em Cristo Jesus.
7 Ama ranakli chuontho nuoiya Pathian riangwai jarra inapeii kutchoi dungjuiya hiwa chongkahoi sik-ah kei suok ka-inchang.
7 Pela graça e pelo grande poder de Deus, recebi o privilégio de servir anunciando essas boas-novas.
8 Pathian ikadang mirakip karra aheknakhet ka-e innum, minkhidan kaboi inchongkhet Christa jarra zaatlop ngaidiang chongkaril sik-ah riangwai hichu keidiang inape kha eii,
8 Ainda que eu seja o menos digno de todo o povo santo, recebi, pela graça, o privilégio de falar aos gentios sobre os tesouros infindáveis que estão disponíveis a eles em Cristo
9 Halli angrakip akabool Pathian diang akatheng khang rakip-ah alei inphuumma alei kaom, hiwa jarra mirakip diang inphuumma kaom kha angme tikha kaminthiar sik-um eii.
9 e de explicar a todos esse segredo que Deus, o Criador de todas as coisas, manteve oculto desde o princípio.
10 Ama imanuom khachu tuun koisuok diangnga inphut Pathian lungsing lungwar intei angjet kha marwaan ramma chuonkaroon waikaroon ngaidiang minjetnasik hi eii.
10 O plano de Deus era mostrar a todos os governantes e autoridades nos domínios celestiais, por meio da igreja, as muitas formas da sabedoria divina.
11 Hiwahi eini Pumi Christa Jisu diangnga inphut imintung hektik kaboi ama i-ngaidon dungjuiya itho kha eii.
11 Esse era seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Ama diangnga inphut khat-um amadiang ngamna jarra eini'n Pathian diang ngamna khat-um nilungdouwa luutmatorna nimu kha eii.
12 Por meio da fé em Cristo, agora nós, com ousadia e confiança, temos acesso à presença de Deus.
13 Kei'n nangni sikbit-ah kanapoongpi jarra nangni'n ningmalung minpoong maru; ajarchu nangni lurna sik eii.
13 Portanto, peço-lhes que não desanimem por causa de minhas provações. É por vocês que sofro; a honra é de vocês.
14 Hiwa jarra kei'n Pa Pathian maikuungnga kemurkhup thep-ah chubei katho.
14 Quando penso em tudo isso, caio de joelhos e oro ao Pai,
15 Ama makheiya marwaan khat-um nuoipil chungnga kaom insuungkhur rakip in inraming inroon.
15 o Criador de todas as coisas nos céus e na terra.
16 Ama hektik kaboi lurna dungjuiya ama Ratha ah nangni suungnga ningratha ngarnasik kei'n Pathian diang kani.
16 Peço que, da riqueza de sua glória, ele os fortaleça com poder interior por meio de seu Espírito.
17 Halli ngamna le inruoiya Christa in nangni malung suungnga omnasik khat-um inriang lamma arajung kasi khat-um kacheet-ah ningngir nasik-ah kei'n Pathian diang kananipi,
17 Então Cristo habitará em seu coração à medida que vocês confiarem nele. Suas raízes se aprofundarão em amor e os manterão fortes.
18 khachu Pathian mi ngai rakiple inruoiya nangni'n Christa minriangna kha adung akhang, insaang inthuuk jetnasik-ah ranak ningnei nasik,
18 Também peço que, como convém a todo o povo santo, vocês possam compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade do amor de Cristo.
19 khat-um jetna rakip neek-ah kakheel Christa minriangna kha ningjetnasik tichu Pathian sipna kha minkhidan omlekleiya nangni'n ningsipnasik kha eii.
19 Que vocês experimentem esse amor, ainda que seja grande demais para ser inteiramente compreendido. Então vocês serão preenchidos com toda a plenitude de vida e poder que vêm de Deus.
20 Tuunchu eini nina emakli ni-ngaidon chungtiang ama ranak dungjuiya eini suungnga chuonkatho mator amadiang,
20 Toda a glória seja a Deus que, por seu grandioso poder que atua em nós, é capaz de realizar infinitamente mais do que poderíamos pedir ou imaginar.
21 koisuok ah khat-um Christa Jisu diang khang rakip-ah hektik kaboiya kalur kalian kha erase! Amen.
21 A ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus por todas as gerações, para todo o sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.