Efésios 1
The New Testament in Kharam (KFW) vs NVI
1 Pathian lungdou nuoiya Christa Jisu tirton ka eii Paul kei'n,
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos e fiéis em Cristo Jesus que estão em Éfeso:
2 Nipa Pathian khat-um Pumi Jisu Christa diangnga inphut riangwai khat-um akahoi kadai kha nangnidiang omrase.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Pathian khat-um eini Pumi Jisu Christa Pa ka eii, marwaanna inphut ratha lamma angrakip Christa diangnga inphut rawaan kanapeii ama kha minpaakrui.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 Ajarchu ama'n manmasituol aboolmaklai amadiang inthiang khat-um kachok omlekleiya ama maikuungnga ami ka-esik ah eini inakadang kha ni-ejei.
4 Porque Deus nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis em sua presença.
5 Pathian in ama imanuom khat-um alungdou nuoiya, Jisu Christa diangnga inphut ama sangai enasik-ah, eini inakadang kha ni-ejei.
5 Em amor nos predestinou para sermos adotados como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito da sua vontade,
6 Iminriangkhet Asapa diangnga inphut alurna riangwai kha aman kaboiya einidiang anapeii jarra, eini'n Pathian kha minpaakrui.
6 para o louvor da sua gloriosa graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado.
7 Ajarchu Christa thisen khan eini inakatan kha eii khachu, eini manu ngaikha inara-ngaidam kha eii. Pathian riangwai kha angtuk akalokme, Col 1:14
7 Nele temos a redenção por meio de seu sangue, o perdão dos pecados, de acordo com as riquezas da graça de Deus,
8 ama'n einidiang hituk kalok ah inapehi.
8 a qual ele derramou sobre nós com toda a sabedoria e entendimento.
9 inphuumma kaom ama lungdoukha Christa diang i-ngaidon dungjuiya einidiang anaminjetjei.
9 E nos revelou o mistério da sua vontade, de acordo com o seu bom propósito que ele estabeleceu em Cristo,
10 Apha kha huui hongtung nikhan Pathian in amintungsik khachu, marwaan khat-um nuoipilla kaom ang rakip ngaihi Christa nuoiya inomwiaksik eii.
10 isto é, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, celestiais ou terrenas, na dispensação da plenitude dos tempos.
11 Ang rakip Pathian i-ngaidon khat-um lungdou nuoiya kasuok kha eii; ama lungdou dungjuiya Christa diang ami enasik-ah Pathian in eini nakadangjei, hiwahi inphutna makheiya ama imanuom dungjuiya eii.
11 Nele fomos também escolhidos, tendo sido predestinados conforme o plano daquele que faz todas as coisas segundo o propósito da sua vontade,
12 Christa diang ngamna kaneimasa eini ngaihi ama lurna lianna minpaakrui.
12 a fim de que nós, os que primeiro esperamos em Cristo, sejamos para o louvor da sua glória.
13 Chong kadik khat-um sanminringna chongpui kajetjei, halli amadiang ngamna kaneijei nangni-um amadiang chong inkhitna kha Ratha Inthiang diang jetnabi inadeeng kha ning-ejei.
13 Nele, quando vocês ouviram e creram na palavra da verdade, o evangelho que os salvou, vocês foram selados com o Espírito Santo da promessa,
14 Eini in nichangsik kasuok kha nichangmak laiseng Ratha Inthiang khan sakhi eya na-ngirpi, khawa jarra ama lurna lianna kha minpaakrui.
14 que é a garantia da nossa herança até a redenção daqueles que pertencem a Deus, para o louvor da sua glória.
15 Nangni in Pumi Jisu ningngamna khat-um Pathian kajet mi rakip ngaikha ningminriang itihi kajetniya inphut, hiwa jarra,
15 Por essa razão, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que demonstram para com todos os santos,
16 kei'n nangni sik-ah inchat lekleiya Pathian kaminpaak khat-um Pathian diang kananipi.
16 não deixo de dar graças por vocês, mencionando-os em minhas orações.
17 Ajarchu nangni'n ama kha kheella ningjet nasik-ah, Pumi Jisu Christa Pathian ka eii, kalurkhet Pa Pathian in lungsing lungwaar khat-um kamalar mator ratha kha nangnidiang napenasik kei'n inchat lekleiya Pathian diang kani.
17 Peço que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o glorioso Pai, lhes dê espírito de sabedoria e de revelação, no pleno conhecimento dele.
18 Ningmalungnga inthiangnga ama'n nangni anakoina jarkha ningjet matornasik, khat-um Pathian kajet ngai changsik hi hituk kalok eii itihi munasik a-um kei'n Pathian diang kani,
18 Oro também para que os olhos do coração de vocês sejam iluminados, a fim de que vocês conheçam a esperança para a qual ele os chamou, as riquezas da gloriosa herança dele nos santos
19 halli ama ka-ngamnajei eini chungnga ama chuonthohi angtuk kalokme. Khawa ranak kha
19 e a incomparável grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, conforme a atuação da sua poderosa força.
20 inliingna ah Christa kha akathi makheiya aminring khat-um marwaanna akut changtiang amin-ong. Minpkla 110:1
20 Esse poder ele exerceu em Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o assentar-se à sua direita, nas regiões celestiais,
21 Christa in marwaan na kaom waikaroon ngai, chuon karoon ngai, ranak ngai, reng ngai chungnga wai aroonjei, halli tuunna khangnga bit emak-ah akahongsik khangnga raming inthang rakip chungnga ama raming in wai roonjei.
21 muito acima de todo governo e autoridade, poder e domínio, e de todo nome que se possa mencionar, não apenas nesta era, mas também na que há de vir.
22 Halli Pathian in ang rakip ngaihi Christa kenuoiya adajei halli koisuok sik-ah ama kha ang rakip ngai chungnga wai aminroonjei. Minpkla 8:6; Col 1:18
22 Deus colocou todas as coisas debaixo de seus pés e o designou como cabeça de todas as coisas para a igreja,
23 Koisuok hi Christa taksapum eii, ang rakip chungnga apum tak-in asipna ama puitungna kha eii.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que enche todas as coisas, em toda e qualquer circunstância.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.