Efésios 1

The New Testament in Kharam (KFW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Pathian lungdou nuoiya Christa Jisu tirton ka eii Paul kei'n,
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso, e fiéis em Cristo Jesus:
2 Nipa Pathian khat-um Pumi Jisu Christa diangnga inphut riangwai khat-um akahoi kadai kha nangnidiang omrase.
2 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Pathian khat-um eini Pumi Jisu Christa Pa ka eii, marwaanna inphut ratha lamma angrakip Christa diangnga inphut rawaan kanapeii ama kha minpaakrui.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestes em Cristo;
4 Ajarchu ama'n manmasituol aboolmaklai amadiang inthiang khat-um kachok omlekleiya ama maikuungnga ami ka-esik ah eini inakadang kha ni-ejei.
4 como também nos elegeu nele antes da fundação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis diante dele em amor;
5 Pathian in ama imanuom khat-um alungdou nuoiya, Jisu Christa diangnga inphut ama sangai enasik-ah, eini inakadang kha ni-ejei.
5 e nos predestinou para sermos filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 Iminriangkhet Asapa diangnga inphut alurna riangwai kha aman kaboiya einidiang anapeii jarra, eini'n Pathian kha minpaakrui.
6 para o louvor da glória da sua graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado;
7 Ajarchu Christa thisen khan eini inakatan kha eii khachu, eini manu ngaikha inara-ngaidam kha eii. Pathian riangwai kha angtuk akalokme, Col 1:14
7 em quem temos a redenção pelo seu sangue, a redenção dos nossos delitos, segundo as riquezas da sua graça,
8 ama'n einidiang hituk kalok ah inapehi.
8 que ele fez abundar para conosco em toda a sabedoria e prudência,
9 inphuumma kaom ama lungdoukha Christa diang i-ngaidon dungjuiya einidiang anaminjetjei.
9 fazendo-nos conhecer o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito, que nele propôs
10 Apha kha huui hongtung nikhan Pathian in amintungsik khachu, marwaan khat-um nuoipilla kaom ang rakip ngaihi Christa nuoiya inomwiaksik eii.
10 para a dispensação da plenitude dos tempos, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, tanto as que estão nos céus como as que estão na terra,
11 Ang rakip Pathian i-ngaidon khat-um lungdou nuoiya kasuok kha eii; ama lungdou dungjuiya Christa diang ami enasik-ah Pathian in eini nakadangjei, hiwahi inphutna makheiya ama imanuom dungjuiya eii.
11 nele, digo, no qual também fomos feitos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas segundo o conselho da sua vontade,
12 Christa diang ngamna kaneimasa eini ngaihi ama lurna lianna minpaakrui.
12 com o fim de sermos para o louvor da sua glória, nós, os que antes havíamos esperado em Cristo;
13 Chong kadik khat-um sanminringna chongpui kajetjei, halli amadiang ngamna kaneijei nangni-um amadiang chong inkhitna kha Ratha Inthiang diang jetnabi inadeeng kha ning-ejei.
13 no qual também vós, tendo ouvido a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação, e tendo nele também crido, fostes selados com o Espírito Santo da promessa,
14 Eini in nichangsik kasuok kha nichangmak laiseng Ratha Inthiang khan sakhi eya na-ngirpi, khawa jarra ama lurna lianna kha minpaakrui.
14 o qual é o penhor da nossa herança, para redenção da possessão de Deus, para o louvor da sua glória.
15 Nangni in Pumi Jisu ningngamna khat-um Pathian kajet mi rakip ngaikha ningminriang itihi kajetniya inphut, hiwa jarra,
15 Por isso também eu, tendo ouvido falar da fé que entre vós há no Senhor Jesus e do vosso amor para com todos os santos,
16 kei'n nangni sik-ah inchat lekleiya Pathian kaminpaak khat-um Pathian diang kananipi.
16 não cesso de dar graças por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações,
17 Ajarchu nangni'n ama kha kheella ningjet nasik-ah, Pumi Jisu Christa Pathian ka eii, kalurkhet Pa Pathian in lungsing lungwaar khat-um kamalar mator ratha kha nangnidiang napenasik kei'n inchat lekleiya Pathian diang kani.
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê o espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele;
18 Ningmalungnga inthiangnga ama'n nangni anakoina jarkha ningjet matornasik, khat-um Pathian kajet ngai changsik hi hituk kalok eii itihi munasik a-um kei'n Pathian diang kani,
18 sendo iluminados os olhos do vosso coração, para que saibais qual seja a esperança da sua vocação, e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos,
19 halli ama ka-ngamnajei eini chungnga ama chuonthohi angtuk kalokme. Khawa ranak kha
19 e qual a suprema grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, segundo a operação da força do seu poder,
20 inliingna ah Christa kha akathi makheiya aminring khat-um marwaanna akut changtiang amin-ong. Minpkla 110:1
20 que operou em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar-se à sua direita nos céus,
21 Christa in marwaan na kaom waikaroon ngai, chuon karoon ngai, ranak ngai, reng ngai chungnga wai aroonjei, halli tuunna khangnga bit emak-ah akahongsik khangnga raming inthang rakip chungnga ama raming in wai roonjei.
21 muito acima de todo principado, e autoridade, e poder, e domínio, e de todo nome que se nomeia, não só neste século, mas também no vindouro;
22 Halli Pathian in ang rakip ngaihi Christa kenuoiya adajei halli koisuok sik-ah ama kha ang rakip ngai chungnga wai aminroonjei. Minpkla 8:6; Col 1:18
22 e sujeitou todas as coisas debaixo dos seus pés, e para ser cabeça sobre todas as coisas o deu à igreja,
23 Koisuok hi Christa taksapum eii, ang rakip chungnga apum tak-in asipna ama puitungna kha eii.
23 que é o seu corpo, o complemento daquele que cumpre tudo em todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.