Efésios 1

The New Testament in Kharam (KFW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Pathian lungdou nuoiya Christa Jisu tirton ka eii Paul kei'n,
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos que vivem em Éfeso e são fiéis em Cristo Jesus.
2 Nipa Pathian khat-um Pumi Jisu Christa diangnga inphut riangwai khat-um akahoi kadai kha nangnidiang omrase.
2 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
3 Pathian khat-um eini Pumi Jisu Christa Pa ka eii, marwaanna inphut ratha lamma angrakip Christa diangnga inphut rawaan kanapeii ama kha minpaakrui.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 Ajarchu ama'n manmasituol aboolmaklai amadiang inthiang khat-um kachok omlekleiya ama maikuungnga ami ka-esik ah eini inakadang kha ni-ejei.
4 Antes da fundação do mundo, Deus nos escolheu, nele, para sermos santos e irrepreensíveis diante dele. Em amor
5 Pathian in ama imanuom khat-um alungdou nuoiya, Jisu Christa diangnga inphut ama sangai enasik-ah, eini inakadang kha ni-ejei.
5 nos predestinou para ele, para sermos adotados como seus filhos, por meio de Jesus Cristo, segundo o propósito de sua vontade,
6 Iminriangkhet Asapa diangnga inphut alurna riangwai kha aman kaboiya einidiang anapeii jarra, eini'n Pathian kha minpaakrui.
6 para louvor da glória de sua graça, que ele nos concedeu gratuitamente no Amado.
7 Ajarchu Christa thisen khan eini inakatan kha eii khachu, eini manu ngaikha inara-ngaidam kha eii. Pathian riangwai kha angtuk akalokme, Col 1:14
7 Nele temos a redenção, pelo seu sangue, a remissão dos pecados, segundo a riqueza da sua graça,
8 ama'n einidiang hituk kalok ah inapehi.
8 que Deus derramou abundantemente sobre nós em toda a sabedoria e entendimento.
9 inphuumma kaom ama lungdoukha Christa diang i-ngaidon dungjuiya einidiang anaminjetjei.
9 Ele nos revelou o mistério da sua vontade, segundo o seu propósito, que ele apresentou em Cristo,
10 Apha kha huui hongtung nikhan Pathian in amintungsik khachu, marwaan khat-um nuoipilla kaom ang rakip ngaihi Christa nuoiya inomwiaksik eii.
10 de fazer convergir nele, na dispensação da plenitude dos tempos, todas as coisas, tanto as do céu como as da terra.
11 Ang rakip Pathian i-ngaidon khat-um lungdou nuoiya kasuok kha eii; ama lungdou dungjuiya Christa diang ami enasik-ah Pathian in eini nakadangjei, hiwahi inphutna makheiya ama imanuom dungjuiya eii.
11 Em Cristo fomos também feitos herança, predestinados segundo o propósito daquele que faz todas as coisas conforme o conselho da sua vontade,
12 Christa diang ngamna kaneimasa eini ngaihi ama lurna lianna minpaakrui.
12 a fim de sermos para louvor da sua glória, nós, os que de antemão esperamos em Cristo.
13 Chong kadik khat-um sanminringna chongpui kajetjei, halli amadiang ngamna kaneijei nangni-um amadiang chong inkhitna kha Ratha Inthiang diang jetnabi inadeeng kha ning-ejei.
13 Nele também vocês, depois que ouviram a palavra da verdade, o evangelho da salvação, tendo nele também crido, receberam o selo do Espírito Santo da promessa.
14 Eini in nichangsik kasuok kha nichangmak laiseng Ratha Inthiang khan sakhi eya na-ngirpi, khawa jarra ama lurna lianna kha minpaakrui.
14 O Espírito é o penhor da nossa herança, até o resgate da sua propriedade, em louvor da sua glória.
15 Nangni in Pumi Jisu ningngamna khat-um Pathian kajet mi rakip ngaikha ningminriang itihi kajetniya inphut, hiwa jarra,
15 Por isso, também eu, tendo ouvido a respeito da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor para com todos os santos,
16 kei'n nangni sik-ah inchat lekleiya Pathian kaminpaak khat-um Pathian diang kananipi.
16 não cesso de dar graças por vocês, mencionando-os nas minhas orações.
17 Ajarchu nangni'n ama kha kheella ningjet nasik-ah, Pumi Jisu Christa Pathian ka eii, kalurkhet Pa Pathian in lungsing lungwaar khat-um kamalar mator ratha kha nangnidiang napenasik kei'n inchat lekleiya Pathian diang kani.
17 Peço ao Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, que conceda a vocês espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele.
18 Ningmalungnga inthiangnga ama'n nangni anakoina jarkha ningjet matornasik, khat-um Pathian kajet ngai changsik hi hituk kalok eii itihi munasik a-um kei'n Pathian diang kani,
18 Peço que ele ilumine os olhos do coração de vocês, para que saibam qual é a esperança da vocação de vocês, qual é a riqueza da glória da sua herança nos santos
19 halli ama ka-ngamnajei eini chungnga ama chuonthohi angtuk kalokme. Khawa ranak kha
19 e qual é a suprema grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a eficácia da força do seu poder.
20 inliingna ah Christa kha akathi makheiya aminring khat-um marwaanna akut changtiang amin-ong. Minpkla 110:1
20 Ele exerceu esse poder em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar à sua direita nas regiões celestiais,
21 Christa in marwaan na kaom waikaroon ngai, chuon karoon ngai, ranak ngai, reng ngai chungnga wai aroonjei, halli tuunna khangnga bit emak-ah akahongsik khangnga raming inthang rakip chungnga ama raming in wai roonjei.
21 acima de todo principado, potestade, poder, domínio e de todo nome que se possa mencionar, não só no presente século, mas também no vindouro.
22 Halli Pathian in ang rakip ngaihi Christa kenuoiya adajei halli koisuok sik-ah ama kha ang rakip ngai chungnga wai aminroonjei. Minpkla 8:6; Col 1:18
22 E sujeitou todas as coisas debaixo dos pés de Cristo e, para ser o cabeça sobre todas as coisas, o deu à igreja,
23 Koisuok hi Christa taksapum eii, ang rakip chungnga apum tak-in asipna ama puitungna kha eii.
23 a qual é o seu corpo, a plenitude daquele que a tudo enche em todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.