Colossenses 4

The New Testament in Kharam (KFW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Karu ngai, katuunna khat-um katha-ah ningsuok ngaikha inliingnaru, ajarchu marwaanna nangni-um Karu om itihi ningjet. Eph 6:9
1 Senhores, sejam justos e imparciais com seus escravos. Lembrem-se de que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Inchatlekleiya Pathian niru, Pathian minpaakle inruoiya inringchakru.
2 Dediquem-se à oração com a mente alerta e o coração agradecido.
3 Halli kei'n mikhumna ah kaomna ajarchu, chongkahoi sik-ah Pathian in lam anamalongpi nasik halli Christa inthuukna kha keini'n kinril matornasik nangni'n Pathian nanipiru.
3 Orem também por nós, para que Deus nos dê muitas oportunidades de falar do segredo a respeito de Cristo. É por esse motivo que sou prisioneiro.
4 Kei'n karilsik kasuok kha inthiarra karil nasik-ah Pathian nanipiru.
4 Orem para que eu proclame essa mensagem com a devida clareza.
5 Apha kacha ningmuna rakip-ah Pathian kajetmak mi ngaidiang ningomchan minsingtheiru. Eph 5:16
5 Vivam com sabedoria entre os que são de fora e aproveitem bem todas as oportunidades.
6 Mi rakip diang akadik-ah ningmasang theinasik ah, ningchongrilna rakip-ah minhoitheiru khat-um ra-ngaizoot minomcheiru,
6 Que suas conversas sejam amistosas e agradáveis, a fim de que tenham a resposta certa para cada pessoa.
7 Minriang kaom nisap Tychicus, huoikajouwa chuonkatho khat-um einile Pumi suok ka-eii ama'n kei jarra angrakip kha nangnidiang narilpite. Chuon 20:4; 2 Tim 4:12; Eph 6:21,22
7 Tíquico, irmão amado e colaborador fiel que trabalha comigo na obra do Senhor, lhes dará um relatório completo de como tenho passado.
8 Keini'n angtho thoa kinlaomme iti ningjetnasik khat-um ningmalung amasoknasik jarra kei'n nangnidiang ama kiheitir eii.
8 Eu o envio a vocês exatamente com o propósito de informá-los do que se passa conosco e de animá-los.
9 Nangni mi ka-ejei, huoikajou khat-um minriang kaom nisuopui Onesimus le inruoiya ama ajuosik eii. Inmani inni'n hiwa hinna akasuok rakip ngai jarra narilpijei inte. Philem 10-12
9 Envio também Onésimo, irmão fiel e amado, que é um de vocês. Ele e Tíquico lhes contarão tudo que tem acontecido aqui.
10 Keile mikhumna ah kaomsuom Aristarchus in nangnidiang inpaakna chong najuominchoi, Barnabas tupa ka-eii Mark innum inpaakna chong najuominchoi. (Ama jarra nangni'n ningjetjei; ama'n nangnidiang ajuo inchu, ama kha leidonru.) Chuon 19:29; 27:2; Philem 24; Chuon 12:12,25; 13:13; 15:37-39
10 Aristarco, que é prisioneiro comigo, lhes envia saudações, e assim também Marcos, primo de Barnabé. Conforme vocês foram instruídos, se Marcos passar por aí, recebam-no bem.
11 Justus tia-um inkoi Joshua innum inpaakna chong najuominchoi. Jihudi ngai karra inmani inthumbit in-eii Pathian kajet khat-um keile Pathian rengram sik-ah chuonkatho, inmani'n kei kadiang akalok ah sanna innanei.
11 Jesus, chamado Justo, também manda lembranças. Esses são os únicos irmãos judeus entre meus colaboradores. Eles trabalham comigo para o reino de Deus e têm sido um grande conforto para mim.
12 Nangni mi ka-eii khat-um Christa Jisu suok-um ka-eii Epaphras in anaminpaak. Nangni'n Pathian lungdou khan kacheet-ah ningngirnasik, akachang khat-um kacheet-ah ka-ngamna ning enasik inchatlekleiya Pathian diang ananipi. Col 1:7; Philem 23
12 Epafras, que é um de vocês e servo de Cristo Jesus, lhes envia saudações. Ele sempre ora por vocês com fervor, pedindo que sejam maduros e plenamente confiantes de que praticam toda a vontade de Deus.
13 Kei'n ama jarra karilmator khachu amahi nangni sik khat-um Laodicea li Hierapolis ah kaom inmani sik-ah ranak-ah chuon atho.
13 Posso lhes assegurar que ele tem se esforçado grandemente por vocês e pelos que estão em Laodiceia e em Hierápolis.
14 Minriang kaom kathiam Luke khat-um Demas inmani inni innum inpaakna chong innajuominchoi. 2 Tim 4:11; Philem 24; 2 Tim 4:10; Philem 24
14 Lucas, o médico amado, lhes envia saudações, assim como Demas.
15 Kei inpaakna chonghi Laodicea ah akaom ule nai ngaidiang, Nympha diang halli ama inn khan inchun koisuok ngaidiang peru.
15 Mandem minhas saudações a nossos irmãos em Laodiceia, e também a Ninfa e à igreja que se reúne em sua casa.
16 Hiwa injia chonghi nangnidiang nateelpisuo thengnga Laodicea koisuok khannum inteel kha erase halli Laodicea makheiya nahongpeii injia chongkha nangni'n teelru.
16 Depois que tiverem lido esta carta, enviem-na à igreja em Laodiceia, a fim de que eles também possam lê-la. E vocês, leiam a carta que eu escrevi para eles.
17 Halli Archippus kha “Pumi sik-ah thosik inpeii chuon ngaikha huui mintungnasik” tipiru. Philem 2
17 E digam a Arquipo: “Cuide em realizar o ministério que o Senhor lhe deu”.
18 Hiwa minpaakna hi Paul kei kakut tak-in kimajia eii. Kei thirruiya innakhuop kha ngaidonru.
18 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo. Lembrem-se de que estou na prisão. Que a graça de Deus esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.