Colossenses 4

The New Testament in Kharam (KFW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Karu ngai, katuunna khat-um katha-ah ningsuok ngaikha inliingnaru, ajarchu marwaanna nangni-um Karu om itihi ningjet. Eph 6:9
1 Senhores, dêem aos seus escravos o que é justo e direito, sabendo que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Inchatlekleiya Pathian niru, Pathian minpaakle inruoiya inringchakru.
2 Dediquem-se à oração, estejam alertas e sejam agradecidos.
3 Halli kei'n mikhumna ah kaomna ajarchu, chongkahoi sik-ah Pathian in lam anamalongpi nasik halli Christa inthuukna kha keini'n kinril matornasik nangni'n Pathian nanipiru.
3 Ao mesmo tempo, orem também por nós, para que Deus abra uma porta para a nossa mensagem, a fim de que possamos proclamar o mistério de Cristo, pelo qual estou preso.
4 Kei'n karilsik kasuok kha inthiarra karil nasik-ah Pathian nanipiru.
4 Orem para que eu possa manifestá-lo abertamente, como me cumpre fazê-lo.
5 Apha kacha ningmuna rakip-ah Pathian kajetmak mi ngaidiang ningomchan minsingtheiru. Eph 5:16
5 Sejam sábios no procedimento para com os de fora; aproveitem ao máximo todas as oportunidades.
6 Mi rakip diang akadik-ah ningmasang theinasik ah, ningchongrilna rakip-ah minhoitheiru khat-um ra-ngaizoot minomcheiru,
6 O seu falar seja sempre agradável e temperado com sal, para que saibam como responder a cada um.
7 Minriang kaom nisap Tychicus, huoikajouwa chuonkatho khat-um einile Pumi suok ka-eii ama'n kei jarra angrakip kha nangnidiang narilpite. Chuon 20:4; 2 Tim 4:12; Eph 6:21,22
7 Tíquico lhes informará todas as coisas a meu respeito. Ele é um irmão amado, ministro fiel e cooperador no serviço do Senhor.
8 Keini'n angtho thoa kinlaomme iti ningjetnasik khat-um ningmalung amasoknasik jarra kei'n nangnidiang ama kiheitir eii.
8 Eu o envio a vocês precisamente com o propósito de que saibam de tudo o que se passa conosco, e para que ele fortaleça os seus corações.
9 Nangni mi ka-ejei, huoikajou khat-um minriang kaom nisuopui Onesimus le inruoiya ama ajuosik eii. Inmani inni'n hiwa hinna akasuok rakip ngai jarra narilpijei inte. Philem 10-12
9 Ele irá com Onésimo, fiel e amado irmão, que é um de vocês. Eles irão contar-lhes tudo o que está acontecendo aqui.
10 Keile mikhumna ah kaomsuom Aristarchus in nangnidiang inpaakna chong najuominchoi, Barnabas tupa ka-eii Mark innum inpaakna chong najuominchoi. (Ama jarra nangni'n ningjetjei; ama'n nangnidiang ajuo inchu, ama kha leidonru.) Chuon 19:29; 27:2; Philem 24; Chuon 12:12,25; 13:13; 15:37-39
10 Aristarco, meu companheiro de prisão, envia-lhes saudações, bem como Marcos, primo de Barnabé. Vocês receberam instruções a respeito de Marcos, e se ele for visitá-los, recebam-no.
11 Justus tia-um inkoi Joshua innum inpaakna chong najuominchoi. Jihudi ngai karra inmani inthumbit in-eii Pathian kajet khat-um keile Pathian rengram sik-ah chuonkatho, inmani'n kei kadiang akalok ah sanna innanei.
11 Jesus, chamado Justo, também envia saudações. Estes são os únicos da circuncisão que são meus cooperadores em favor do Reino de Deus. Eles têm sido uma fonte de ânimo para mim.
12 Nangni mi ka-eii khat-um Christa Jisu suok-um ka-eii Epaphras in anaminpaak. Nangni'n Pathian lungdou khan kacheet-ah ningngirnasik, akachang khat-um kacheet-ah ka-ngamna ning enasik inchatlekleiya Pathian diang ananipi. Col 1:7; Philem 23
12 Epafras, que é um de vocês e servo de Cristo Jesus, envia saudações. Ele está sempre batalhando por vocês em oração, para que, como pessoas maduras e plenamente convictas, continuem firmes em toda a vontade de Deus.
13 Kei'n ama jarra karilmator khachu amahi nangni sik khat-um Laodicea li Hierapolis ah kaom inmani sik-ah ranak-ah chuon atho.
13 Dele dou testemunho de que se esforça muito por vocês e pelos que estão em Laodicéia e em Hierápolis.
14 Minriang kaom kathiam Luke khat-um Demas inmani inni innum inpaakna chong innajuominchoi. 2 Tim 4:11; Philem 24; 2 Tim 4:10; Philem 24
14 Lucas, o médico amado, e Demas, enviam saudações.
15 Kei inpaakna chonghi Laodicea ah akaom ule nai ngaidiang, Nympha diang halli ama inn khan inchun koisuok ngaidiang peru.
15 Saúdem os irmãos de Laodicéia, bem como Ninfa e a igreja que se reúne em sua casa.
16 Hiwa injia chonghi nangnidiang nateelpisuo thengnga Laodicea koisuok khannum inteel kha erase halli Laodicea makheiya nahongpeii injia chongkha nangni'n teelru.
16 Depois que esta carta for lida entre vocês, façam que também seja lida na igreja dos laodicenses, e que vocês igualmente leiam a carta de Laodicéia.
17 Halli Archippus kha “Pumi sik-ah thosik inpeii chuon ngaikha huui mintungnasik” tipiru. Philem 2
17 Digam a Arquipo: "Cuide em cumprir o ministério que você recebeu no Senhor".
18 Hiwa minpaakna hi Paul kei kakut tak-in kimajia eii. Kei thirruiya innakhuop kha ngaidonru.
18 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho. Lembrem-se das minhas algemas. A graça seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.