Colossenses 4
The New Testament in Kharam (KFW) vs ACF
1 Karu ngai, katuunna khat-um katha-ah ningsuok ngaikha inliingnaru, ajarchu marwaanna nangni-um Karu om itihi ningjet. Eph 6:9
1 Vós, senhores, fazei o que for de justiça e eqüidade a vossos servos, sabendo que também tendes um Senhor nos céus.
2 Inchatlekleiya Pathian niru, Pathian minpaakle inruoiya inringchakru.
2 Perseverai em oração, velando nela com ação de graças;
3 Halli kei'n mikhumna ah kaomna ajarchu, chongkahoi sik-ah Pathian in lam anamalongpi nasik halli Christa inthuukna kha keini'n kinril matornasik nangni'n Pathian nanipiru.
3 Orando também juntamente por nós, para que Deus nos abra a porta da palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual estou também preso;
4 Kei'n karilsik kasuok kha inthiarra karil nasik-ah Pathian nanipiru.
4 Para que o manifeste, como me convém falar.
5 Apha kacha ningmuna rakip-ah Pathian kajetmak mi ngaidiang ningomchan minsingtheiru. Eph 5:16
5 Andai com sabedoria para com os que estão de fora, remindo o tempo.
6 Mi rakip diang akadik-ah ningmasang theinasik ah, ningchongrilna rakip-ah minhoitheiru khat-um ra-ngaizoot minomcheiru,
6 A vossa palavra seja sempre agradável, temperada com sal, para que saibais como vos convém responder a cada um.
7 Minriang kaom nisap Tychicus, huoikajouwa chuonkatho khat-um einile Pumi suok ka-eii ama'n kei jarra angrakip kha nangnidiang narilpite. Chuon 20:4; 2 Tim 4:12; Eph 6:21,22
7 Tíquico, irmão amado e fiel ministro, e conservo no Senhor, vos fará saber o meu estado;
8 Keini'n angtho thoa kinlaomme iti ningjetnasik khat-um ningmalung amasoknasik jarra kei'n nangnidiang ama kiheitir eii.
8 O qual vos enviei para o mesmo fim, para que saiba do vosso estado e console os vossos corações;
9 Nangni mi ka-ejei, huoikajou khat-um minriang kaom nisuopui Onesimus le inruoiya ama ajuosik eii. Inmani inni'n hiwa hinna akasuok rakip ngai jarra narilpijei inte. Philem 10-12
9 Juntamente com Onésimo, amado e fiel irmão, que é dos vossos; eles vos farão saber tudo o que por aqui se passa.
10 Keile mikhumna ah kaomsuom Aristarchus in nangnidiang inpaakna chong najuominchoi, Barnabas tupa ka-eii Mark innum inpaakna chong najuominchoi. (Ama jarra nangni'n ningjetjei; ama'n nangnidiang ajuo inchu, ama kha leidonru.) Chuon 19:29; 27:2; Philem 24; Chuon 12:12,25; 13:13; 15:37-39
10 Aristarco, que está preso comigo, vos saúda, e Marcos, o sobrinho de Barnabé, acerca do qual já recebestes mandamentos; se ele for ter convosco, recebei-o;
11 Justus tia-um inkoi Joshua innum inpaakna chong najuominchoi. Jihudi ngai karra inmani inthumbit in-eii Pathian kajet khat-um keile Pathian rengram sik-ah chuonkatho, inmani'n kei kadiang akalok ah sanna innanei.
11 E Jesus, chamado Justo; os quais são da circuncisão; são estes unicamente os meus cooperadores no reino de Deus; e para mim têm sido consolação.
12 Nangni mi ka-eii khat-um Christa Jisu suok-um ka-eii Epaphras in anaminpaak. Nangni'n Pathian lungdou khan kacheet-ah ningngirnasik, akachang khat-um kacheet-ah ka-ngamna ning enasik inchatlekleiya Pathian diang ananipi. Col 1:7; Philem 23
12 Saúda-vos Epafras, que é dos vossos, servo de Cristo, combatendo sempre por vós em orações, para que vos conserveis firmes, perfeitos e consumados em toda a vontade de Deus.
13 Kei'n ama jarra karilmator khachu amahi nangni sik khat-um Laodicea li Hierapolis ah kaom inmani sik-ah ranak-ah chuon atho.
13 Pois eu lhe dou testemunho de que tem grande zelo por vós, e pelos que estão em Laodicéia, e pelos que estão em Hierápolis.
14 Minriang kaom kathiam Luke khat-um Demas inmani inni innum inpaakna chong innajuominchoi. 2 Tim 4:11; Philem 24; 2 Tim 4:10; Philem 24
14 Saúda-vos Lucas, o médico amado, e Demas.
15 Kei inpaakna chonghi Laodicea ah akaom ule nai ngaidiang, Nympha diang halli ama inn khan inchun koisuok ngaidiang peru.
15 Saudai aos irmãos que estão em Laodicéia e a Ninfa e à igreja que está em sua casa.
16 Hiwa injia chonghi nangnidiang nateelpisuo thengnga Laodicea koisuok khannum inteel kha erase halli Laodicea makheiya nahongpeii injia chongkha nangni'n teelru.
16 E, quando esta epístola tiver sido lida entre vós, fazei que também o seja na igreja dos laodicenses, e a que veio de Laodicéia lede-a vós também.
17 Halli Archippus kha “Pumi sik-ah thosik inpeii chuon ngaikha huui mintungnasik” tipiru. Philem 2
17 E dizei a Arquipo: Atenta para o ministério que recebeste no Senhor, para que o cumpras.
18 Hiwa minpaakna hi Paul kei kakut tak-in kimajia eii. Kei thirruiya innakhuop kha ngaidonru.
18 Saudação de minha mão, de Paulo. Lembrai-vos das minhas prisões. A graça seja convosco. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.