Colossenses 2
The New Testament in Kharam (KFW) vs NTLH
1 Nangni khat-um Laodicea ah kaom inmani ngai, halli kei kanalamumak mi rakip sik-ah angtuk kapoong karaalla chuon katho itihi nangni'n ningjet kha kei'n kamanuom.
1 Pois quero que saibam o quanto eu tenho trabalhado por vocês, e pelos que moram em Laodiceia , e por muitos outros que não me conhecem pessoalmente.
2 Kei'n hiwa kathona ajarchu inmani ngai'n inmalungnga insoknasik khat-um inriangnga inchunnasik eii, tichu inmani'n katha-ah angrakip injetnasik halli inmani'n Pathian inthuuk kha injetnasik eii, khachu, Christa apumtak kha eii.
2 Eu trabalho para que o coração deles se encha de coragem e eles sejam unidos em amor e assim fiquem completamente enriquecidos com a segurança que é dada pela verdadeira compreensão do segredo de Deus. Esse segredo é Cristo,
3 Amadiang Pathian lungsing lungwar khat-um singna theina rakip ngaikha inphuumma om.
3 o qual é a chave que abre todos os tesouros escondidos do conhecimento e da sabedoria que vêm de Deus.
4 Tuteii innum inmani kha akatha in-ang innum, maleisei chongnga nangni kha lamleiitiang naroimaknasik, kei'n hiwahi nangni diang kanati.
4 Eu digo isso a vocês para que não deixem que ninguém os engane com explicações falsas, mesmo que pareçam muito boas.
5 Khachu kei'n kataksa ah nangni makheiya ka-inlaak innum, kei nangnile ratha-ah kaom, Christa diang kacheet-ah ningom halli nangni ngamna kha kamu sik ah kei'n karok.
5 Porque, embora no corpo eu esteja longe, em espírito eu estou com vocês. E fico alegre em saber que vocês estão unidos e firmes na fé em Cristo.
6 Christa Jisu kha Pumi ejei tia ningngamnajei keengnga, amadiang inchatlekleiya omru.
6 Portanto, já que vocês aceitaram Cristo Jesus como Senhor, vivam unidos com ele.
7 Ningrajung kha ama diang mincheetru halli amadiang moongru, nangni naminchu kha angnga ngamna khan ngir mincheetru, halli kaminpaak khan sipru.
7 Estejam enraizados nele, construam a sua vida sobre ele e se tornem mais fortes na fé, como foi ensinado a vocês. E deem sempre graças a Deus.
8 Christa dungjuiya ka-emak, miringngai sinadan dungjuiya, manmasituol waikaroon ratha ngai dungjuiya, tuteii innum nangni kha akadongkok manmasi lungsing lungwar khan suok naminchang marasu.
8 Tenham cuidado para que ninguém os torne escravos por meio de argumentos sem valor, que vêm da sabedoria humana. Essas coisas vêm dos ensinamentos de criaturas humanas e dos espíritos que dominam o Universo e não de Cristo.
9 Ajarchu Pathian sipnakha taksa-ah Christa diang om,
9 Pois em Cristo, como ser humano, está presente toda a natureza de Deus,
10 halli nangni diang-um akasip ringna kha Christa diang napejei. Ama hi ranak khat-um waikaroon rakip lu kha-eii.
10 e, por estarem unidos com Cristo, vocês também têm essa natureza. Ele domina todos os poderes e autoridades espirituais .
11 Amadiang miring kut-ah intan wuntan ka-emak-ah wun ningtan kha ejei. Christa in wun natan nakhan nangni'n manu taksa kha ningmathaan kha ejei.
11 Por estarem unidos com Cristo, vocês foram circuncidados não com a circuncisão que é feita no corpo, mas com a circuncisão feita por Cristo, pela qual somos libertados do poder da natureza pecadora.
12 Ajarchu baptize ningtho phakhan, nangni Christa le ningthi kha ejei, halli baptism khan akathi makheiya Christa kha kaminring nangni ngamna Pathian ranak khan nangni-um Christa le ningring kha ejei. Rom 6:4
12 Pois, quando vocês foram batizados, foram sepultados com Cristo; e no batismo também foram ressuscitados com ele por meio da fé que vocês têm no grande poder de Deus, o mesmo Deus que ressuscitou Cristo.
13 Nangni um apha khatchu ningmanu khat-um sinadan kaommak zaatlop ning-eii jarra ratha lamma akathi kha ninglei-eii. Takkha Pathian khan nangni kha Christa le inruoiya naminring. Pathian in eini manu rakip ngaikha ngaidamjei; Eph 2:1-5
13 Antigamente vocês estavam espiritualmente mortos por causa dos seus pecados e porque eram não judeus e não tinham a lei . Mas agora Deus os ressuscitou junto com Cristo. Deus perdoou todos os nossos pecados
14 Ama'n eini manu leithona chungnga lei-injia khat-um juimak kathamak sinadan injia ngaikha ama'n cross chungnga nakhaipi wiakjei. Eph 2:15
14 e anulou a conta da nossa dívida, com os seus regulamentos que nós éramos obrigados a obedecer. Ele acabou com essa conta, pregando-a na cruz.
15 Waikaroon ngai khat-um kathomator ngai ranak kha akasut-ah ama'n mirakip musik-ah inmani ngaikha cross chungnga minjakna apeya amatorjei.
15 E foi na cruz que Cristo se livrou do poder dos governos e das autoridades espirituais . Ele humilhou esses poderes publicamente, levando-os prisioneiros no seu desfile de vitória .
16 Khantia tuteii inkhat in bak jarra emakli in jarra emakli kahoi emakli Thade kahoi emakli Sabbath nikhuo jarra nangnidiang chong tanmarasu. Rom 14:1-6
16 Portanto, que ninguém faça para vocês leis sobre o que devem comer ou beber, ou sobre os dias santos, e a Festa da Lua Nova , e o sábado.
17 Hiwa ngaihi alakahongsik ngai raliim kha eii; takkha ka-etak khachu Christa kha eii.
17 Tudo isso é apenas uma sombra daquilo que virá; a realidade é Cristo.
18 Kadikmak nunchan inchuol khat-um marwaan tirton ngai chubei katho tuteii inkhat innum nangni chungnga chongtansik rahoi min-ommarasu, khawa ka-ang mi khan inmu-ngai jarra kaseiya inril, takkha iteii arei omlekleiya khawa ka-ang mi khan inmani manmasi i-ngaidon lamma in-or
18 Não deixem que ninguém os humilhe, afirmando que é melhor do que vocês porque diz ter visões e insiste numa falsa humildade e na adoração de anjos. Essas pessoas não têm nenhum motivo para estarem cheias de si, pois estão pensando como qualquer outra criatura humana pensa.
19 halli inmani ngaikha alu ka-eii Christa khale injommujei. Christa in taksa pumpui kha ru-zaang mindon khat-um minjom, halli taksa kha Pathian imanuom dungjuiya insoon. Eph 4:16
19 Elas não estão ligadas a Cristo, que é a cabeça. Cristo controla o corpo todo, o alimenta e mantém unido por meio das juntas e ligamentos, e assim o corpo cresce como Deus quer que cresça.
20 Nangni'n Christa le hiwa manmasituol waikaroon ratha ngai diangnga inphut ningthijei keengnga, angjarra halle nangni'n hiwa manmasituol mi ning-angnga ninglaring titme? Angjarra khawa sinadan ngaikha ninglajuime,
20 Vocês morreram com Cristo e por isso estão livres dos espíritos maus que dominam o Universo . Então, por que é que vocês estão vivendo como se fossem deste mundo? Não obedeçam mais a regras como estas:
21 “Mahuum khaimaru,” “Mintem khaimaru,” “Katook khaimaru”
21 “Não toque nesta coisa”, “não prove aquela”, “não pegue naquela”.
22 Hiwa ngai rakip ni-inliingna-ah kamangsik eii, ajarchu hiwa rakip ngaihi manmasi chongpeii khat-um minchuna kha in-eii.
22 Todas essas proibições têm a ver com coisas que se tornam inúteis depois de usadas. São apenas regras e ensinamentos que as pessoas inventam.
23 Khawa juisikdan ngaikha inlungdouwa inminsuuk chubei eii, akadikmak nunchan inchuol khat-um inpum kha intheinuo-ah karachaak lungsing lungwar eii; intaksa manuom insurna khan iteii innemna ommak.
23 De fato, essas regras parecem ser sábias, ao exigirem a adoração forçada dos anjos, a falsa humildade e um modo duro de tratar o corpo. Mas tudo isso não tem nenhum valor para controlar as paixões que levam à imoralidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.